英語口語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語口語 > 口語進階 > 娛樂英語 >  第176篇

英國人為什么總愛道歉?

所屬教程:娛樂英語

瀏覽:

2017年12月01日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
Why do the British say 'sorry' so much?

英國人為什么那么愿意說“對不起”?

獲得16.6k好評的回答@Lee Ballentine:

It means something different over there. In the United States, “sorry” has a few widely used meanings.

“sorry”這個詞在英國的含義和別處完全不一樣。在美國,“sorry”這個詞有幾個廣泛應(yīng)用的含義:

(1) As a form of apology. I’m sorry I kicked your shin.

(1)用來道歉。很抱歉踢到你腿了。

(2) As an expression of sympathy. I’m sorry for your loss.

(2)表達同情。對你的損失我深感遺憾。

(3) As an adjective meaning inadequate. You are a sorry specimen.

(3)形容“不合適”。你這個家伙不合適。

To these, the British add

說到這兒,英國人要補充一句

(4) As an interjection meaning “I didn’t hear you, could you repeat that?”

(4)用作插入語“我沒聽清,你能重復(fù)一下嗎?”

A: "Lie nuff cacophany?"

“謊話連篇?”

B: "Sorry?"

“抱歉能再說一遍嗎?”

A: "I said, would you like another cup of coffee?"

“我說,你再來杯咖啡嗎?”

獲得70好評的回答@Nicholas Hayes:

I’m terribly sorry but we’re just doing it to be polite. Much like Japan, when your country develops it’s sense of manners under a system where armed warriors are the norm (knights/samurai), you tend to establish patterns of speech designed to reduce aggression.

我特別抱歉我們這樣說只是為了表達禮貌。這一點跟日本人很像,當你們國家的禮儀是在武裝力量常規(guī)化的體制(騎士和武士)下發(fā)展出來的話,你們就傾向于利用語言來降低攻擊性。

At this point the swords are more or less gone, but the speech patterns are traditional and cultural so we carry on carrying on.

現(xiàn)在武力幾乎已經(jīng)消失了,但語言模式仍保留著傳統(tǒng)和文化特點,所以我們繼續(xù)說著“sorry”。

Sorry if that doesn’t illuminate it for you.

如果沒解釋明白我深感抱歉。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思安陽市液壓件家屬院南院英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦