Britney Spears is dishing on what she claims was a two-week hot romance she had with Colin Farrell years ago -- comparing their quickie affair to a "street fight."
布蘭妮·斯皮爾斯談起了多年前她與科林·法瑞爾長(zhǎng)達(dá)兩周的熱戀,并將他們的短暫戀情比作“街頭斗毆”。
The pop star wrote about her fling with Colin in her new memoir, "The Woman In Me," which is set to be released next Tuesday.
這位流行歌手在她的新回憶錄《我心中的女人》中寫下了她與科林的風(fēng)流韻事,這本書將于下周二發(fā)行。
In a new excerpt from the book, obtained by TIME, Britney says she first met Colin through a club promoter on the set of his 2003 film "S.W.A.T."
在《時(shí)代》雜志獲得的這本書的新摘錄中,布蘭妮說(shuō)她第一次認(rèn)識(shí)科林是在他2003年的電影《特警隊(duì)》的片場(chǎng),是通過(guò)一個(gè)俱樂(lè)部推廣人認(rèn)識(shí)的。
Britney says the sparks flew immediately and the stars wound up having a lot of rough sex, describing it as a "two-week brawl."
布蘭妮說(shuō),火花立刻就飛了起來(lái),明星們結(jié)束了很多粗暴的性行為,形容這是“兩周的爭(zhēng)吵”。
She added that "brawl is the only word for it -- we were all over each other, grappling so passionately it was like we were in a street fight."
她補(bǔ)充說(shuō),“爭(zhēng)吵是唯一可以形容的詞——我們互相撲在一起,激烈地搏斗,就像在街頭打架一樣。”
Britney also says her bedroom romp with the Oscar-nominated actor came after then-boyfriend Justin Timberlake broke up with her in 2002.
布蘭妮還表示,她和這位奧斯卡提名演員的臥室戀情是在2002年男友賈斯汀·汀布萊克與她分手后發(fā)生的。
She admits she wasn't "over Justin" when she appeared alongside Colin at the opening of his 2003 movie, "The Recruit." She says she was vulnerable after the split with Justin, but tried to convince herself "it was not a big deal" and she was "just having fun" with Colin.
她承認(rèn),當(dāng)她和科林一起出現(xiàn)在他2003年的電影《新兵》的開幕式上時(shí),她并沒有“忘記賈斯汀”。她說(shuō),和賈斯汀分手后,她很脆弱,但她試圖說(shuō)服自己“這沒什么大不了的”,她和科林“只是玩得開心”。
At the premiere, Colin told the media he was "not dating" Britney, but referred to her as "a sweet, sweet girl."
在首映式上,科林告訴媒體他“沒有和布蘭妮約會(huì)”,但稱她為“一個(gè)非??蓯鄣呐?rdquo;。
That same year, Britney told "W Magazine" she kissed Colin and thought he was the "cutest, hottest thing in the world," but their relationship was "nothing serious."
同年,布蘭妮告訴《W雜志》,她吻了科林,并認(rèn)為他是“世界上最可愛、最性感的人”,但他們的關(guān)系“并不認(rèn)真”。
In her memoir, Britney doesn't get into what led to the end of her sexual liaison with Colin, but she offers this instead ... "For a brief moment in time, I did think there could be something there. The disappointments in my romantic life were just one part of how isolated I became. I felt so awkward all the time."
在她的回憶錄中,布蘭妮沒有提到是什么導(dǎo)致了她與科林的性關(guān)系的結(jié)束,但她提出了這個(gè)…“有那么一瞬間,我確實(shí)認(rèn)為那里可能有什么東西。浪漫生活中的失望只是我變得多么孤立的一部分。我一直覺得很尷尬。”
Several excerpts from Britney's book have already leaked to the media. This week, TMZ broke the story about her tell-all bombshell ... Britney and Justin made the gut-wrenching decision to abort their unborn child while they were dating in the early 2000s.
布蘭妮書中的一些摘錄已經(jīng)泄露給了媒體。本周,TMZ爆料了她的爆料。21世紀(jì)初,布蘭妮和賈斯汀在約會(huì)期間做了一個(gè)痛苦的決定,要打掉他們未出生的孩子。