Britney Spears says the nation's obsession with her virginity haunted her during her early years in the spotlight.
布蘭妮·斯皮爾斯表示,在她成為公眾關注焦點的早期,這個國家對她童貞的癡迷一直困擾著她。
In her memoir The Woman in Me, the pop icon reveals that her team portrayed her "as an eternal virgin" even though she first had sex at 14.
在她的回憶錄《我心中的女人》中,這位流行偶像透露,她的團隊把她描繪成“永遠的處女”,盡管她14歲就發(fā)生了第一次性行為。
“Given that I had so many teenage fans, my managers and press people had long tried to portray me as an eternal virgin — never mind that Justin [Timberlake] and I had been living together, and I’d been having sex since I was fourteen,” Britney, now 41, writes of her sexual experience in the book.
“考慮到我有這么多的青少年粉絲,我的經(jīng)紀人和媒體一直試圖把我描繪成一個永遠的處女——更別提我和賈斯汀(汀布萊克)一直住在一起,我從14歲就開始做愛了,”現(xiàn)年41歲的布蘭妮在書中寫道她的性經(jīng)歷。
The “Lucky” singer adds: “Why did my managers work so hard to claim I was some kind of young-girl virgin even into my twenties? Whose business was it if I’d had sex or not?”
這位演唱了《Lucky》的歌手補充道:“為什么我的經(jīng)紀人在我20多歲的時候還這么賣力地宣稱我是某種少女處女?我有沒有做愛關誰的事?”
Her mother Lynne Spears’ 2008 memoir Through the Storm: A Real Story of Fame and Family in a Tabloid World claimed her daughter had lost her virginity at 14 as well.
她的母親琳恩·斯皮爾斯在2008年出版的回憶錄《穿越風暴:小報世界中的名利和家庭的真實故事》中聲稱,她的女兒也在14歲時失去了童貞。
In her wn book, Britney praises Oprah Winfrey for telling her that her “sexuality was no one else’s business.”
在她自己的書中,布蘭妮稱贊奧普拉·溫弗瑞告訴她,她的“性取向不關別人的事”。
Alongside other pop stars of the time like Christina Aguilera and Jessica Simpson, Britney found that her virginity became a national topic of discussion.
與克里斯蒂娜·阿奎萊拉和杰西卡·辛普森等當時的流行歌星一樣,布蘭妮發(fā)現(xiàn)她的童貞成為了一個全國性的討論話題。
But in 2002, Timberlake appeared on The Star & Buc Wild Morning Show, where he was asked about his private life with Spears.
但在2002年,汀布萊克出現(xiàn)在Star & Buc狂野早間秀上,在那里他被問及他與斯皮爾斯的私生活。
“Justin Timberlake is in the house, and I just want to ask you one question—did you f--- Britney Spears?” Troi “Star” Torain asked the musician. “Yes or no? Come on, man.”
“賈斯汀·汀布萊克在家里,我只想問你一個問題——你是不是——布蘭妮·斯皮爾斯?”特洛伊“明星”托蘭問音樂家。“是還是不是?”來吧,伙計。”
“Oh man,” Timberlake said with an awkward laugh, before adding, “OK, I did it!”
“哦,天哪,”汀布萊克尷尬地笑著說,然后補充道,“好吧,我做到了!”
During his infamous 2002 interview with Barbara Walters on 20/20, the host asked the “Cry Me a River” singer if he and Britney kept her promise to wait until marriage to which he laughed and replied, “Sure.”
2002年,他在《20/20》節(jié)目中接受芭芭拉·沃爾特斯的采訪時,主持人問這位演唱過《淚流成河》的歌手,他和布蘭妮是否遵守了結婚前的承諾,他笑著回答說:“當然。”
In an interview with W Magazine in 2002, Britney shared that she had sex with her former boyfriend Timberlake. “I’ve only slept with one person my whole life,” she told the outlet. “It was two years into my relationship with Justin, and I thought he was the one. … But I was wrong! I didn’t think he was gonna go on Barbara Walters and sell me out.”
在2002年接受《W》雜志采訪時,布蘭妮透露了她與前男友汀布萊克的關系。“我一生只和一個人睡過,”她告訴媒體。“我和賈斯汀在一起兩年了,我以為他就是我的真命天子。但是我錯了!我沒想到他會在芭芭拉·沃爾特斯面前出賣我。”
Spears released her much-anticipated memoir on Tuesday, through Gallery Books, an imprint of Simon & Schuster.
周二,斯皮爾斯通過西蒙與舒斯特出版社旗下的Gallery Books出版了她備受期待的回憶錄。
“It is finally time for me to raise my voice and speak out, and my fans deserve to hear it directly from me,” Spears told PEOPLE in an email interview for last week's exclusive cover story. “No more conspiracy, no more lies — just me owning my past, present and future.”
“終于到了我發(fā)聲的時候了,我的粉絲應該直接聽到我的聲音,”斯皮爾斯在上周《人物》雜志獨家封面故事的電子郵件采訪中告訴《人物》雜志。“不再有陰謀,不再有謊言——只有我擁有自己的過去、現(xiàn)在和未來。”