A third woman has accused Sean “Diddy” Combs of sexual assault, according to a lawsuit filed on Thursday in New York County Supreme Court.
根據(jù)周四在紐約縣最高法院提起的訴訟,第三名女性指控“吹牛老爹”肖恩·庫(kù)姆斯性侵犯。
In the lawsuit obtained by PEOPLE and first reported by Rolling Stone, a Jane Doe alleges that Combs, 54, and singer-songwriter Aaron Hall took turns raping her and a friend in New York City more than 30 years ago.
在這份由《人物》獲得、《滾石》最先報(bào)道的訴訟中,一名無(wú)名氏(Jane Doe)稱(chēng),30多年前,54歲的庫(kù)姆斯和創(chuàng)作型歌手亞倫·霍爾(Aaron Hall)在紐約輪奸了她和一位朋友。
The allegation comes the same day that the entertainer was named in another lawsuit accusing him of sexual assault of a college student in 1991 and days after Combs settled a different lawsuit accusing him of rape and abuse — all litigation filed under the Adult Survivors Act, which expired on Friday.
就在同一天,康姆斯被指控在1991年性侵一名大學(xué)生,而幾天前,康姆斯剛剛解決了另一起指控他強(qiáng)奸和虐待的訴訟——所有這些訴訟都是根據(jù)周五到期的《成年幸存者法》提起的。
“These are fabricated claims falsely alleging misconduct from over 30 years ago and filed at the last minute. This is nothing but a money grab. Because of Mr. Combs’ fame and success, he is an easy target for anonymous accusers who lie without conscience or consequence for financial benefit," a spokesperson for Combs wrote in a statement to PEOPLE.
“這些都是捏造的指控,虛假指控30多年前的不當(dāng)行為,是在最后一刻提交的。這不過(guò)是為了賺錢(qián)。“由于庫(kù)姆斯的名聲和成功,他很容易成為匿名指控者的目標(biāo),他們?yōu)榱私?jīng)濟(jì)利益而撒謊,沒(méi)有良心或后果,”庫(kù)姆斯的發(fā)言人在給《人物》雜志的一份聲明中寫(xiě)道。
They added, "The New York Legislature surely did not intend or expect the Adult Survivors Act to be exploited by scammers. The public should be skeptical and not rush to accept these bogus allegations.”
他們補(bǔ)充說(shuō),“紐約立法機(jī)構(gòu)肯定不打算或期望《成年幸存者法案》被騙子利用。公眾應(yīng)該持懷疑態(tài)度,不要急于接受這些虛假的指控。”
Jane Doe alleges that she met the men at an event hosted by Uptown Records distributor MCA Records at the company’s offices.
簡(jiǎn)·多伊稱(chēng),她是在上城唱片發(fā)行商MCA唱片公司辦公室舉辦的一次活動(dòng)上認(rèn)識(shí)這兩名男子的。
“Combs and Hall were very flirtatious and handsy with Jane Doe and her friend, offering them drinks throughout the night,” the lawsuit states. Later at Hall’s apartment, Jane Doe alleges she "was coerced into having sex with Combs."
“庫(kù)姆斯和霍爾對(duì)簡(jiǎn)·多伊和她的朋友非常調(diào)情和手忙腳亂,整晚都給她們提供飲料,”訴訟稱(chēng)。后來(lái)在霍爾的公寓里,簡(jiǎn)·多伊聲稱(chēng)她“被強(qiáng)迫與庫(kù)姆斯發(fā)生性關(guān)系”。
“After Combs finished doing his business, Jane Doe laid in bed, shocked and traumatized,” the lawsuit states. “As she was in the process of getting dressed, Hall barged into the room, pinned her down and forced Jane Doe to have sex with him.”
“庫(kù)姆斯做完他的生意后,簡(jiǎn)躺在床上,受到了驚嚇和創(chuàng)傷,”訴訟中寫(xiě)道。“當(dāng)她正在穿衣服時(shí),霍爾沖進(jìn)房間,把她按在地上,強(qiáng)迫她與他發(fā)生性關(guān)系。”
According to the lawsuit, the other woman “had been forced to have sex with Combs and Hall in another room.”
根據(jù)訴訟,另一名女子“被迫與庫(kù)姆斯和霍爾在另一個(gè)房間發(fā)生性關(guān)系”。
The lawsuit also claims that Combs turned violent days after the alleged assault.
訴訟還稱(chēng),庫(kù)姆斯在被指控性侵的幾天后變得暴力。
“He was irate and began assaulting and choking Jane Doe to the point that she passed out,” the complaint alleges. “Combs was searching for Jane Doe’s friend because he was worried that she would tell the girl he was with at the time what he and Hall had done to them.”
“他很生氣,開(kāi)始?xì)虿⑵『?jiǎn)·多伊,直到她昏倒,”訴狀稱(chēng)。“庫(kù)姆斯一直在尋找簡(jiǎn)·多伊的朋友,因?yàn)樗麚?dān)心她會(huì)告訴當(dāng)時(shí)和他在一起的女孩,他和霍爾對(duì)她們做了什么。”
Jane Doe later told family members and friends about the alleged assault, and has sought out medical treatment for trauma stemming from the incident, the lawsuit states.
該訴訟稱(chēng),簡(jiǎn)·多伊后來(lái)向家人和朋友講述了所謂的性侵犯,并為該事件造成的創(chuàng)傷尋求了治療。
In addition to Diddy and Hall, the lawsuit also names MCA Music Entertainment and Geffen Records as defendants.
除了吹牛老爹和霍爾,訴訟還將MCA音樂(lè)娛樂(lè)公司和Geffen唱片公司列為被告。