Jill Martin shared an emotional update on her breast cancer journey.
吉爾·馬丁分享了她患乳腺癌的最新經(jīng)歷。
On Wednesday, the Today show correspondent shared a series of Instagram Stories documenting her day as she went shopping for a wig. Martin, 47, was diagnosed with breast cancer in July, just one week after she tested positive for the BRCA gene. She lost her hair during chemotherapy treatment.
周三,《今日秀》的記者分享了一系列Instagram故事,記錄了她買假發(fā)的一天。今年7月,47歲的馬丁被診斷出患有乳腺癌,就在一周前,她的BRCA基因檢測呈陽性。她在化療期間掉了頭發(fā)。
Martin began her Stories by revealing she has only four more chemotherapy treatments left. She explained she was treating herself to an “ambush makeover,” which included getting her eyelashes done and finding a wig.
馬丁在她的故事開始時(shí)透露,她只剩下四次化療了。她解釋說,她正在給自己做一個(gè)“伏擊改造”,包括做睫毛和找一頂假發(fā)。
The lifestyle contributor began with positive energy, telling her followers that she was aware that her eyelashes and eyebrows were going to lose hair just a few weeks into her treatment.
這位生活方式的推手一開始就充滿了正能量,她告訴她的粉絲,她意識到自己的睫毛和眉毛在治療幾周后就會掉毛。
“I will be dressed up as me,” Martin then told her followers. “I'm excited. I feel like I want to feel like myself.”
“我會打扮成我自己,”馬丁告訴她的粉絲。“我很興奮。我想做我自己。”
After sharing her excitement, Martin’s next Story included a video of herself teary-eyed while wearing a blonde wig that resembled her hair before treatment.
在分享了她的興奮之后,馬丁的下一個(gè)故事包括了一個(gè)視頻,視頻中她戴著和治療前頭發(fā)相似的金色假發(fā),淚流滿面。
“So my friend Andrew helped me,” an emotional Martin explained. “This looks just like me, right?”
“所以我的朋友安德魯幫助了我,”馬丁激動(dòng)地解釋道。“這看起來就像我,對吧?”
“It’s hard,” Martin said in between tears. “I feel like I could style it myself. It’s fun. It’s like playing dress-up. I’m dressing up as myself.”
“這太難了,”馬丁流著淚說。“我覺得我可以自己設(shè)計(jì)。這很有趣。就像玩變裝游戲。我要打扮成我自己。”
Martin next shared a clip of the wigs lined up together. In the background, she opened up about how “really hard and strange” the whole process was and reiterated how she framed the experience as a time to “play dress up.”
接下來,馬丁分享了一段假發(fā)排列在一起的視頻。在后臺,她講述了整個(gè)過程是多么“艱難和奇怪”,并重申她是如何將這段經(jīng)歷定義為“玩裝扮”的時(shí)間。
Next, she shared how there was some difficulty getting her eyelashes done because she doesn’t have “a lot to attach the [fake eyelashes] to.”
接下來,她分享了做睫毛有一些困難,因?yàn)樗龥]有“很多東西可以附著(假睫毛)”。
She then thanked her followers for their support and said she was feeling “better.” Martin added how her friend Andrew told her to think of the wig as “an accessory.”
隨后,她感謝了粉絲們的支持,并表示自己感覺“好多了”。馬丁補(bǔ)充說,她的朋友安德魯告訴她,把假發(fā)當(dāng)作“配飾”。
“So when I feel like wearing the accessory I'll put it on,” said Martin.
馬丁說:“所以當(dāng)我想戴這個(gè)配件的時(shí)候,我就會戴上它。”
“Well the good news is I can't cry anymore because I have eyelashes on,” Martin joked in a follow-up Story as she posed with the wig and eyelashes. “Been through a lot to get to this point. Pretty happy with it.”
“好消息是我不能再哭了,因?yàn)槲矣薪廾?rdquo;馬丁在后續(xù)的故事中開玩笑說,她戴著假發(fā)和睫毛拍照。“我經(jīng)歷了很多才走到這一步。我很滿意。”
Martin shared a final selfie posing with the complete look and a full face of makeup and the caption “Happy."
馬丁分享了最后一張完整的自拍照,他化了妝,并配文“快樂”。
Martin has been undergoing treatment since August, including chemotherapy as well as a preventive bilateral mastectomy.
馬丁從8月開始接受治療,包括化療和預(yù)防性雙側(cè)乳房切除術(shù)。
She told PEOPLE in October she also received cold-capping at the same time as her chemotherapy treatments. Cold-capping is a procedure in which hair follicles are frozen at sub-zero temperatures during chemo treatments to prevent them from absorbing the chemicals.
她在10月份告訴《人物》雜志,她在接受化療的同時(shí)也接受了冷帽治療。冷封頂是指在化療期間將毛囊冷凍在零度以下,以防止它們吸收化學(xué)物質(zhì)。