英語口語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語口語 > 口語進階 > 娛樂英語 >  第1767篇

美國精神病作家布雷特·伊斯頓·埃利斯的男友因非法侵入而被捕

所屬教程:娛樂英語

瀏覽:

tingliketang

2024年02月18日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
Todd Michael Schultz, author Bret Easton Ellis’ partner of 14 years, was arrested and charged with trespassing, authorities said.
當局稱,作家布雷特·伊斯頓·埃利斯14年的伴侶托德·邁克爾·舒爾茨被捕,并被控非法侵入。

Schultz, 37, was arrested on Tuesday at the West Hollywood condominium where he lives with the 59-year-old novelist (American Psycho, Less Than Zero, The Rules of Attraction), police confirm to PEOPLE.
警方向《人物》證實,37歲的舒爾茨于周二在西好萊塢的公寓被逮捕,他與59歲的小說家舒爾茨住在一起,舒爾茨曾創(chuàng)作過《美國精神病患者》、《小于零》和《吸引力的規(guī)則》。

There is no evidence that suggests Ellis had anything to do with the alleged trespassing, authorities said.
當局表示,沒有證據(jù)表明埃利斯與所謂的非法侵入有任何關系。

In a text message, Ellis told The New York Times that Schultz was experiencing “serious mental health issues exacerbated by drugs."
埃利斯在短信中告訴《紐約時報》,舒爾茨正經(jīng)歷著“嚴重的精神健康問題,毒品加劇了這一問題”。

He added that Schultz was experiencing a psychotic break, but the episode was nonviolent, per the outlet. According to the author, Schultz was not attempting a burglary, but rather accidentally walked into the open apartment thinking it was Ellis’ residence.
他補充說,舒爾茨正在經(jīng)歷精神崩潰,但據(jù)媒體報道,這一事件并不是暴力的。根據(jù)作者的說法,舒爾茨并不是企圖入室行竊,而是不小心走進了敞開的公寓,以為這是埃利斯的住所。

At the time of the incident, a distressed female condo resident made a 911 call and told dispatchers that a man had entered her residence and began ransacking her things, The New York Times reported. She also told management that the man was “unresponsive” when she asked him to leave.
據(jù)《紐約時報》報道,事件發(fā)生時,一名苦惱的公寓女性住戶撥打了911電話,告訴調(diào)度員,一名男子進入了她的住所,開始洗劫她的東西。她還告訴管理人員,當她要求該男子離開時,他“沒有反應”。

Following the call, building representatives arrived at the residence and detained the man, who was later identified as Schultz, per the outlet.
接到電話后,大樓代表來到了他的住所,并拘留了這名男子,后來證實他就是舒爾茨。

After the events unfolded, several police cars arrived at the West Hollywood building, and Ellis paced the sidewalk while talking on the phone, an anonymous bystander told the outlet. The novelist appeared to be in distress, the eyewitness noted.
一位不愿透露姓名的旁觀者告訴媒體,事件發(fā)生后,幾輛警車到達了西好萊塢大樓,埃利斯一邊在人行道上踱步,一邊打電話。目擊者指出,這位小說家看上去很痛苦。

Schultz was originally scheduled to appear in court on Friday, but it was rescheduled for next Tuesday because he was “in no position” to be in court, Ellis told The New York Times.
埃利斯告訴《紐約時報》,舒爾茨原定于周五出庭,但由于他“無法”出庭,因此被改到下周二。

He is being held on $51,000 bail, according to The Los Angeles Times, which cited police.
據(jù)《洛杉磯時報》援引警方的話報道,他以5.1萬美元的保釋金被拘留。

Ahead of the rescheduled court appearance, Schultz is in lockdown in a psychiatric ward at Los Angeles’ Twin Towers Correctional Facility, according to The New York Times.
據(jù)《紐約時報》報道,在重新安排出庭之前,舒爾茨被關在洛杉磯雙子塔懲教所的精神病病房里。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思鄭州市中鐵七局十一號家屬院英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦