Jodie Foster had a very close encounter with a lion while on a movie set!
朱迪·福斯特在電影拍攝現(xiàn)場(chǎng)與一頭獅子有過(guò)一次非常親密的接觸!
During a recent appearance on The Graham Norton Show, the actress, 61, revealed to the titular host and his other celebrity guests, which included Olivia Colman, that she experienced the terrifying moment while on the of the 1972 film Napoleon and Samantha.
在最近的格雷厄姆·諾頓秀上,這位61歲的女演員向名義上的主持人和他的其他名人嘉賓(包括奧利維亞·科爾曼)透露,她在1972年拍攝電影《拿破侖和薩曼莎》時(shí)經(jīng)歷了這一可怕的時(shí)刻。
In the film, Foster was 9 years old when she starred alongside a young Michael Douglas and Johnny Whitaker. She and Whitaker played kids who go on a journey with their pet lion rather than saying goodbye to it.
在這部電影中,9歲的福斯特與年輕的邁克爾·道格拉斯和約翰尼·惠特克一起主演。她和惠特克扮演了孩子們和他們的寵物獅子一起旅行,而不是和它說(shuō)再見(jiàn)。
Foster recalled three lions being on set: the main lion, a stunt lion and a stand-in lion, the latter of which was the one she had the incident with.
福斯特回憶說(shuō),當(dāng)時(shí)片場(chǎng)有三只獅子:主獅子、一只特技獅子和一只替身獅子,發(fā)生事故的就是后者。
“We finished a take and I was going up the hill and all I remember is I remember seeing his mane come around and then he picked me up sideways, shook me in his mouth and turned me around," Foster said.
福斯特說(shuō):“我們拍完一個(gè)鏡頭,我正要上山,我只記得看到它的鬃毛繞了過(guò)來(lái),然后它把我側(cè)身抱起來(lái),用嘴搖晃我,然后把我轉(zhuǎn)過(guò)來(lái)。”
The True Detective: Night Country star continued: “Every single person on the crew was running in the opposite direction and I’m like sideways watching everybody — and they took their equipment, too.”
這位《真探:夜鄉(xiāng)村》的主演繼續(xù)說(shuō)道:“劇組里的每個(gè)人都朝相反的方向跑去,我就像側(cè)身看著每個(gè)人——他們也帶著他們的設(shè)備。”
The Silence of the Lambs star retold the event with amusement in her voice, but other guests on stage — Colman, comedian Wanda Sykes, and Scottish host Lorraine Kelly — looked on in shock.
這位主演《沉默的羔羊》的女演員饒有興致地復(fù)述了這一事件,但臺(tái)上的其他嘉賓——科爾曼、喜劇演員旺達(dá)·賽克斯和蘇格蘭主持人洛林·凱利——卻都驚呆了。
“I’m watching everybody leave going, ‘What’s happening,’ ” Foster said, adding that she remembers thinking it was an earthquake because she was shaking.
福斯特說(shuō):“我看著每個(gè)人都離開(kāi),問(wèn)‘發(fā)生了什么事?’”她還說(shuō),她記得當(dāng)時(shí)以為是地震,因?yàn)樗?dāng)時(shí)在發(fā)抖。
“The trainer said, ‘Drop it’ and because the lion was so well-trained, he opened his mouth and dropped me down and I went running,” she said.
“馴獸師說(shuō),‘放下它’,因?yàn)檫@頭獅子訓(xùn)練有素,它張開(kāi)嘴,把我放下來(lái),我就跑開(kāi)了,”她說(shuō)。
But the lion “came after” Foster, she said, noting he “put one paw on me and then just waited like ‘I got her,’ ” she said with a laugh.
但這只獅子“追了過(guò)來(lái)”,她說(shuō),她注意到它“把一只爪子放在我身上,然后就等著,好像‘我抓到她了’,”她笑著說(shuō)。
Sykes then jokingly said she would’ve fought the lion to protect Foster.
賽克斯然后開(kāi)玩笑說(shuō),她會(huì)為了保護(hù)福斯特而與獅子搏斗。