Jessica Simpson is celebrating her little girl!
杰西卡·辛普森在慶祝她的小女兒!
On Tuesday, the singer and actress, 43, and her husband Eric Johnson marked their daughter Birdie's 5th birthday as they treated her to a day out at Disneyland and celebrations with family and friends.
周二,這位43歲的歌手兼演員和她的丈夫埃里克·約翰遜為女兒伯迪慶祝了5歲生日,他們帶女兒去迪士尼樂園玩了一天,并與家人和朋友一起慶祝。
In one snap shared on her Instagram Story, Simpson and Johnson, 44, flashed big smiles as they posed for a selfie at Disneyland with Birdie, who sported a pink Minnie Mouse dress and matching ears. Her mom also got into the Disney spirit with a pair of glittering red and black Minnie Mouse ears, while her dad donned a green Boston Celtics jersey.
在她的Instagram Story上分享的一張照片中,44歲的辛普森和約翰遜在迪士尼樂園和小鳥自拍時露出了燦爛的笑容,小鳥穿著粉紅色的米妮老鼠裙,戴著一對相配的耳朵。她的媽媽也融入了迪士尼精神,戴了一對閃閃發(fā)光的紅黑相間的米妮老鼠耳朵,而她的爸爸則穿上了一件綠色的波士頓凱爾特人隊球衣。
The birthday girl also sported a Disneyland badge that read, "1st Visit! Birdie," to mark her first time at the theme park.
這位壽星還戴著迪士尼樂園的徽章,上面寫著:“第一次來!小鳥”,以紀念她第一次來到主題公園。
The proud parents were joined on the trip by Simpson's family, including her dad Je, mom Tina and sister Ashlee Simpson. Jessica and Johnson's two elder kids, Maxwell, 11, and Ace, 10, were also there along with other family members.
這對自豪的父母和辛普森的家人一起旅行,包括她的爸爸杰,媽媽蒂娜和妹妹阿什莉辛普森。杰西卡和約翰遜的兩個大孩子,11歲的麥克斯韋爾和10歲的艾斯,也和其他家庭成員一起去了。
In a group shot posted by Jessica, the Simpson family stood on what appeared to be a stage in front of a host of Storm Troopers. Simpson stood in the middle with Ace, while Maxwell struck a funny pose with her dad to the right. Simpson’s sister Ashlee, 39, stood on the left.
在杰西卡發(fā)布的一張集體照中,辛普森一家站在一個似乎是舞臺的地方,面前是一群沖鋒隊員。辛普森和艾斯站在中間,麥克斯韋和她的父親站在右邊,擺了一個滑稽的姿勢。辛普森39歲的妹妹阿什莉站在左邊。
Jessica and Johnson also posed with their youngest daughter as they appeared to visit her at school on her big day. Jessica sported a pink hooded sweatshirt to match Birdie, who wore a pink tutu skirt dress, tights and boots.
杰西卡和約翰遜還在小女兒的大日子去學(xué)校看望她時和她合影留念。杰西卡穿了一件粉色連帽運動衫,與身穿粉色芭蕾舞裙、緊身衣和靴子的小鳥搭配。