Kiefer Sutherland played one of the scariest characters in Stand by Me, but the actor insists that there’s no merit to rumors that he bullied his young costars in real life.
基弗·薩瑟蘭在《伴我同行》中扮演了最可怕的角色之一,但這位演員堅(jiān)稱,有關(guān)他在現(xiàn)實(shí)生活中欺負(fù)年輕演員的謠言是沒有根據(jù)的。
In an appearance on The Talk, which is cohosted by fellow Stand by Me actor Jerry O'Connell, Sutherland laid rumors of on-set bullying to rest. Cohost Natalie Morales asked Sutherland to fact check a viral social media post about the movie, "Stand By Me Fact - to keep in character while off camera, Kiefer Sutherland often picked on Wil Wheaton, River Phoenix, Corey Feldman and Jerry O'Connell' – True or not true?"
在與杰瑞·奧康奈爾共同主持的脫口秀節(jié)目中,薩瑟蘭澄清了片場(chǎng)欺凌的傳聞。共同主持娜塔莉·莫拉萊斯要求薩瑟蘭核實(shí)社交媒體上關(guān)于這部電影的一個(gè)熱門帖子,“事實(shí)——為了在鏡頭外保持角色形象,基弗·薩瑟蘭經(jīng)常拿威爾·惠頓、里弗·菲尼克斯、科里·費(fèi)爾德曼和杰里·奧康奈爾來開玩笑——是真的還是假的?”
Sutherland responded with an adamant refutation. "Absolutely not true,” he said. “First of all, I'm not that kind of actor and I wouldn't want to be that kind of person. I spent a lot of time with River Phoenix because we both played guitar, and so that was kind of an in to him. Even though I was seven years older, we were both beginning, right? And so there was a lot of discussion about 'How do you develop a character?', 'What is your process?'”
薩瑟蘭堅(jiān)決反駁。“絕對(duì)不是這樣,”他說。“首先,我不是那種演員,我也不想成為那種人。我花了很多時(shí)間和雷弗·菲尼克斯在一起,因?yàn)槲覀兌紡椉?,所以這是他的一種方式。雖然我比我大七歲,但我們都開始了,對(duì)吧?所以有很多關(guān)于“如何塑造一個(gè)角色?”,“你的流程是什么?”’”
The former 24 star also expressed disappointment that he didn’t share more screen time with O’Connell in the 1986 coming-of-age classic. “We didn't get to work together,” he said. “I think one of things that's been frustrating for me when I think about Stand By Me, is they always ask me what everybody else was like...we really only had the one big scene at the end where Wil Wheaton pulls the gun and I had to run away like a girl.”
這位曾出演《24小時(shí)》的明星也對(duì)在這部1986年的成人經(jīng)典電影中沒有與奧康奈爾分享更多的銀幕時(shí)間表示失望。“我們沒有一起工作,”他說。“當(dāng)我想到《伴我同行》時(shí),我覺得有一件事讓我很沮喪,那就是他們總是問我其他人是什么樣子的……我們真的只有最后威爾·惠頓拔出槍的那一幕,我不得不像個(gè)女孩一樣逃跑。”
O’Connell jumped in to add that although Sutherland was just a teenager during filming, he viewed him as someone with endless experience compared to his own. "You were 17 when you did Stand By Me? I felt like you were like 40...I just thought you were the most grown-up person,” he said. “Now I will say that Kiefer did not bully us, there was no bullying. But Kiefer, I was so scared of you."
奧康奈爾插話補(bǔ)充說,雖然薩瑟蘭在拍攝期間只是一個(gè)十幾歲的孩子,但他認(rèn)為薩瑟蘭與自己相比經(jīng)驗(yàn)豐富。“你出演《伴我同行》時(shí)才17歲?”我覺得你像40歲……我只是認(rèn)為你是最成熟的人,”他說。“現(xiàn)在我要說的是,基弗沒有欺負(fù)我們,沒有欺負(fù)我們。但是基弗,我太怕你了。”
O’Connell had previously (and seemingly jokingly) responded to the viral post in question, writing, “Yes but we can take him now. Anytime. Any place."
奧康奈爾之前(似乎是開玩笑地)回應(yīng)了這篇病毒式傳播的帖子,他寫道:“是的,但我們現(xiàn)在可以帶走他。任何時(shí)候。任何地方。”
Sutherland also recalled his surprise at O’Connell’s physical transformation when they eventually reunited years after Stand by Me released. "We ran into each other about 10 years after Stand By Me and someone said, 'Oh, you should go say hi, that's Jerry O'Connell,’” he explained. “And I said, "No it's not.’ And they said, ‘No, honestly, it really is, you should go say hello.’ And the whole way I’m just swearing to myself in my head, ‘Are you serious?’ We said hello and I gave you a big hug and then I walked away and looked at my friend and went, 'Wow, he's got a lot better trainer than I do.’"
薩瑟蘭還回憶了他對(duì)奧康奈爾身體變化的驚訝,在《伴我同行》上映多年后,他們最終重聚。“我們?cè)凇栋槲彝小凡コ龃蠹s10年后偶遇,有人說,‘哦,你應(yīng)該去打個(gè)招呼,那是杰里·奧康奈爾,’”他解釋說。我說:“不,不是的。”’他們說,‘不,老實(shí)說,真的是這樣,你應(yīng)該去打個(gè)招呼。’整個(gè)過程中我都在心里對(duì)自己發(fā)誓,‘你是認(rèn)真的嗎?’我們打了個(gè)招呼,我給了你一個(gè)大大的擁抱,然后我走開了,看著我的朋友說,‘哇,他的教練比我強(qiáng)多了。’”