請看《中國日報》的報道:
Direct yuan-to-won trading will mitigate exchange-rate risks and help bilateral trade grow in a more stable and predictable way, said Tu Xinquan, a professor at the University of International Business and Economics in Beijing.
北京對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)的教授屠新泉表示,中韓貨幣直接交易將能減少匯率風(fēng)險,有助于雙邊貿(mào)易的發(fā)展更加穩(wěn)定、具有可預(yù)見性。
在協(xié)議簽訂后,中國的yuan(人民幣)和韓國的won(韓元)將能實現(xiàn)direct trading(直接交易),這將能減少exchange-rate risks(匯率風(fēng)險),降低relying on the US dollar(對美元的依賴),以及推動雙邊貨幣的internationalization(國際化)。
首爾將建立RMB clearing facility(人民幣清算行),現(xiàn)在人民幣在韓國已經(jīng)成為second-largest foreign currency deposit(第二大外幣存款幣種),自2004年以來,中國一直是韓國最大的trading partner(貿(mào)易伙伴)。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思銀川市華雁香溪美地(B區(qū))英語學(xué)習(xí)交流群