今年5月習(xí)近平在河南考察時(shí)首次提及“新常態(tài)”。習(xí)主席在APEC演講中再次提及這一概念,標(biāo)志著“新常態(tài)”之論進(jìn)一步成形。他認(rèn)為中國(guó)經(jīng)濟(jì)的新常態(tài)有幾個(gè)主要特點(diǎn):速度——“從高速增長(zhǎng)轉(zhuǎn)為中高速增長(zhǎng)”,結(jié)構(gòu)——“經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)不斷優(yōu)化升級(jí)”,動(dòng)力——“從要素驅(qū)動(dòng)、投資驅(qū)動(dòng)轉(zhuǎn)向創(chuàng)新驅(qū)動(dòng)”。
The "new normal" theory elaborated by Chinese President Xi Jinping would be one of the hallmarks to be engraved in history by the meetings of the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) in Beijing.
國(guó)家主席習(xí)近平闡述的“新常態(tài)”理論將是此次在北京舉行的亞太經(jīng)合組織會(huì)議銘刻進(jìn)歷史的一個(gè)重要標(biāo)記。
今年5月習(xí)近平在河南考察時(shí)首次提及“新常態(tài)”(new normal)。此次APEC演講標(biāo)志著,習(xí)近平“新常態(tài)”之論進(jìn)一步成形。
他認(rèn)為中國(guó)經(jīng)濟(jì)的新常態(tài)有幾個(gè)主要特點(diǎn):速度——“從高速增長(zhǎng)轉(zhuǎn)為中高速增長(zhǎng)”(the economy has shifted gear from the previous high speed to a medium-to-high speed growth),結(jié)構(gòu)——“經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)不斷優(yōu)化升級(jí)”(the economic structure is constantly improved and upgraded),動(dòng)力——“從要素驅(qū)動(dòng)、投資驅(qū)動(dòng)轉(zhuǎn)向創(chuàng)新驅(qū)動(dòng)”(the economy is increasingly driven by innovation instead of input and investment)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思濟(jì)南市外海蝶泉山莊(別墅)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群