The State Council, China's cabinet, has introduced a new plan to bestow every citizen in the country a tax ID.
國務(wù)院提出一項(xiàng)新規(guī)劃,計劃為每位公民建立“稅號”。
這里所說的“稅號”即“納稅人識別號”,可以用tax ID表示,目前我國只有企業(yè)有納稅人識別號,就是稅務(wù)登記證(tax registration certificate)上的號,每個企業(yè)的識別號都是唯一的,相當(dāng)于企業(yè)的“身份證”號碼。
納稅人識別號作為個人的經(jīng)濟(jì)“身份證”早已在發(fā)達(dá)國家廣泛使用。一些國家的“稅號”與社會保障號碼(social security number)類似。但中國具體如何操作還需要下一步的實(shí)施細(xì)則作出規(guī)定。
此次《征求意見稿》明確了納稅人識別號如下的使用環(huán)境。納稅人在簽訂勞動合同(sign work contracts),繳納社會保險(pay insurance)和購置地產(chǎn)(buy properties)以及辦理其他涉稅事項(xiàng)時,都需登記個人稅號。官員指出,建立個人稅號有利于追蹤個人收入及個人資產(chǎn)的來源(track individual's sources of income and personal assets)。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思棗莊市吉祥佳園英語學(xué)習(xí)交流群