View of the bullet train D9022 which starts at 6:46 am from Yanjiao
for Beijing, Jan 12. [Photo by Zhang Xiang/chinadaily.com.cn]
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
Three bullet trains between Yanjiao, dubbed "town of sleep", and the capital went into operation on Monday, providing more options for the inter-city commuters.
“睡城”燕郊至北京的三組動(dòng)車于周一正式開(kāi)通運(yùn)行,為燕郊“城際通勤族”提供了更多的選擇。
“城際通勤族”可以用inter-city commuters表示,是指在城市之間乘坐交通工具往返上下班的人。Commuter(通勤族)指每天固定時(shí)間乘交通工具(汽車、火車、飛機(jī))上下班的人。
中國(guó)高速列車網(wǎng)絡(luò)不斷擴(kuò)大(expanding high-speed train network),房?jī)r(jià)飆升(soaring property prices),催生了大量“高鐵通勤族”(high-speed train commuters),即乘坐“子彈頭”列車(bullet train)上下班的人。
京燕通勤動(dòng)車的開(kāi)通,為居住在燕郊,去北京工作的白領(lǐng)們(white-collar workers)提供了便利,同時(shí)也緩解了城市的交通壓力(ease traffic woes)。中國(guó)鐵路局近年也開(kāi)通了許多線路以方便火車通勤族(train commuters),如去年11月份開(kāi)通的廊坊至北京南站開(kāi)通“始發(fā)終到”高鐵。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思貴陽(yáng)市中鐵國(guó)際生態(tài)城英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群