A government-initiated "chatting" with two online travel service providers about the budget travel product "one yuan for an overseas trip" has triggered hot discussion online.
政府部門(mén)對(duì)兩大在線旅游服務(wù)提供商就低價(jià)旅游產(chǎn)品“一元出境游”進(jìn)行約談在網(wǎng)上引發(fā)熱議。
低價(jià)旅游產(chǎn)品,可以用budget travel product表示,budget表示價(jià)格低廉的,如廉價(jià)航空(budget airline)、budget hotel(經(jīng)濟(jì)型酒店/廉價(jià)旅館)等。“一元出境游”(one yuan for an overseas trip)等超低價(jià)旅游產(chǎn)品在受追捧之外,也遭到了一些人的質(zhì)疑。
對(duì)此,同程旅游回應(yīng),一元門(mén)票與《旅游法》中禁止的零團(tuán)費(fèi)(free-of-charge tours)、負(fù)團(tuán)費(fèi)(negative-charge tours)有著本質(zhì)的區(qū)別,并沒(méi)有強(qiáng)迫購(gòu)物(forced shopping)的行為,相關(guān)優(yōu)惠活動(dòng)將繼續(xù)進(jìn)行。途牛“一元出境游”板塊已經(jīng)關(guān)停。
國(guó)家旅游局監(jiān)督管理司司長(zhǎng)(division head of supervision and management under the China National Tourism Administration)彭志凱表示,密切注意(keep an eye on)這些低價(jià)旅游產(chǎn)品,是為了保護(hù)游客權(quán)益(protect tourists' rights)。類(lèi)似低價(jià)旅游,不僅是一種營(yíng)銷(xiāo)行為(marketing behavior),企業(yè)需對(duì)價(jià)格構(gòu)成作出合理的解釋(provide elaboration on how to manage the cost)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思萊蕪市任花園公安局宿舍英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群