中國(guó)財(cái)政部周四發(fā)表聲明指出,自2015年5月1日起,我國(guó)將取消稀土的出口關(guān)稅。一位分析師指出此舉將會(huì)刺激中國(guó)稀缺資源的出口。
“出口關(guān)稅”可以用export duty或export tariff表示,是出口國(guó)海關(guān)根據(jù)關(guān)稅稅則所征收的關(guān)稅。稀土(rare earth)有“工業(yè)維生素”的美稱(chēng),現(xiàn)如今已成為極其重要的戰(zhàn)略資源(strategic resources)。此次調(diào)整將對(duì)鋁加工材等產(chǎn)品出口實(shí)施零稅率(zero tax rate)。
中國(guó)實(shí)施稀土出口限制(export restrictions)時(shí),最初是為了打造中國(guó)的產(chǎn)業(yè),防止戰(zhàn)略原材料以低價(jià)被大量消耗(the depletion of strategic raw materials at cheap prices)。2010年中國(guó)突然減少稀土出口配額(export quotas),造成商品短缺,引發(fā)了一場(chǎng)國(guó)際貿(mào)易問(wèn)題(international trade issue)。
英國(guó)《金融時(shí)報(bào)》稱(chēng),此舉是一項(xiàng)整體精簡(jiǎn)計(jì)劃的一部分,旨在減少政府部門(mén)和國(guó)有企業(yè)的部門(mén)壁壘和繁文縟節(jié)(reduce the red tape)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思江門(mén)市鶴舞昆侖英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群