"Dime novel" is a term to describe any quickly written, lurid potboiler and as such is generally used as a pejorative to describe a sensationalized yet superficial piece of inexpensive written work.
Dime novel指那些快速寫(xiě)成、內(nèi)容艷俗、粗制濫造的書(shū)籍作品,一般用來(lái)統(tǒng)指內(nèi)容聳人聽(tīng)聞?dòng)帜w淺的廉價(jià)作品,具有貶義。
Penny dreadfulsandshilling shockersare genres similar to the dime novel, which both refer to inexpensive novels of violent adventure or crime that was especially popular in mid-to-late Victorian England.
Penny dreadful和shilling shocker都與有dime novel類似的意思,二者都指那些維多利亞統(tǒng)指的后后期社會(huì)上廣為流傳的那些內(nèi)容包含暴力和犯罪的廉價(jià)小說(shuō)。
這三個(gè)表達(dá)中的dime,penny和shilling都是英美貨幣中的小額面值單位,其中,dime指十分之一美元,也就是我們說(shuō)的“一角”,penny 指英國(guó)的“便士”,是一英鎊的百分之一,相當(dāng)于我們所說(shuō)的“一分”,shilling是英國(guó)1971年以前的貨幣單位,相當(dāng)于一英鎊的二十分之一。由此可以看出,用小額面值的貨幣就能買下的小說(shuō),自然就是“廉價(jià)小說(shuō)”了。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思合肥市衛(wèi)樓新村英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群