Scientists say that a boom in public announcement systems, loudspeakers and automatic doors may be spawning an epidemic of ultrasonic sickness.
科學(xué)家認(rèn)為,公共廣播系統(tǒng)、擴(kuò)音器、自動(dòng)門等利用超聲波控制的設(shè)備日益增多,可能會(huì)導(dǎo)致“超聲病”的流行。
Even electronic devices designed to scare away mice and cats could be triggering symptoms such as nausea, dizziness, and tiredness, stomach pain, and headaches.
家用超聲波驅(qū)鼠(貓)器等電子設(shè)備也會(huì)使人出現(xiàn)惡心、眩暈、疲倦、胃痛以及頭痛等癥狀。
Schools, railways stations, sports grounds, museums, libraries and swimming pools are all potential sources of exposure.
學(xué)校、火車站、體育場(chǎng)、博物館、圖書館甚至游泳池都是超聲波“重災(zāi)區(qū)”。
Scientists are not sure how ultrasound may harm health but one possibility is that it disturbs the delicate balance sensors in the ear, confusing the brain and calling seasickness-like symptoms.
科學(xué)家尚不確定超聲波會(huì)如何損害健康,但它有可能會(huì)影響耳朵中精密的平衡感應(yīng)器,令大腦感到“困惑”,從而引發(fā)各種眩暈惡心癥狀。
While there is no need to panic, anyone who is concerned can download an app to their smartphone and use it to detect if there are any ultrasound-emitting devices nearby. Short-term solutions include wearing ear plugs,
公眾不必因此而恐慌。若不知周圍是否存在超聲,可以用手機(jī)下載App來測(cè)試。若有癥狀出現(xiàn),可以戴上耳塞試試看能否緩解。
While it is true there is a lot of ultrasound in the modern world, almost none will be able to penetrate the skin and enter the body. As a result, it is likely to be more troubling to cats, dogs, rats and other creatures with highly-sensitive hearing.
雖然現(xiàn)代社會(huì)超聲無處不在,但它無法穿透皮膚進(jìn)入身體,倒是家里的貓狗等聽力敏感的動(dòng)物更容易受到影響。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思臨沂市溫泉居住宅小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群