最近英國(guó)的一項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn),英國(guó)很多中產(chǎn)家庭的父母,會(huì)想盡辦法幫助自己的孩子接受好的教育,并利用自己的人脈幫助孩子就業(yè)。
說(shuō)直白一點(diǎn),這些父母就是在為孩子提供一個(gè)“玻璃地板”,防止他們發(fā)展不利下滑到更低的階層。
It has long been recognized that there is a glass ceiling in our society that prevents certain group of people with potential progressing to the top.
我們社會(huì)中存在玻璃屋頂已是公認(rèn)的事實(shí),這種屏障阻止了某個(gè)群體內(nèi)很有潛力的一些人升遷到高層。
A new research shows that there is a glass floor that inhibits social mobility as much as the glass ceiling.
一項(xiàng)新的研究發(fā)現(xiàn),我們的社會(huì)還存在一個(gè)玻璃地板,和玻璃屋頂一樣阻止著社會(huì)流動(dòng)性。
The Social Mobility and Child Poverty Commission said better-off families managed to provide educational and social advantages to protect their children from slipping down the social scale in Britain.
英國(guó)社會(huì)流動(dòng)和兒童貧困委員會(huì)表示,家境好的家庭會(huì)為孩子提供教育和社交方面的一些優(yōu)勢(shì)資源,以防止孩子在社會(huì)階層上下滑。
A report from the commission said wealthier families helped their children accumulate skills valued by the labour market and they also used social networks to secure internships and employment.
該委員會(huì)的一份報(bào)告指出,富裕家庭會(huì)幫孩子積累人力市場(chǎng)看重的一些技能,同時(shí)還會(huì)利用自己的社交網(wǎng)絡(luò)幫孩子落實(shí)實(shí)習(xí)或者工作機(jī)會(huì)。
That meant poorer, but more able children were often blocked from the finite number of top jobs.
這就意味著,家境不太好但是能力更強(qiáng)的孩子被擋在一部分優(yōu)質(zhì)工作門(mén)外。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思深圳市半山莊園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群