A plane of China Eastern lands at Baiyun International Airport in Guangzhou, capital of South China's Guangdong province, March 25, 2016. [Photo/IC]
請(qǐng)看相關(guān)報(bào)道:
Passengers using mobile phones on planes might face 50,000 yuan fine, according to a latest draft amendment to the country's Civil Aviation Law that was published on Monday by the Civil Aviation Administration of China.
中國(guó)民用航空局近日發(fā)布的民航法修訂征求意見(jiàn)稿規(guī)定,乘客在飛機(jī)上使用手機(jī)或?qū)⒚媾R5萬(wàn)元的罰款。
征求意見(jiàn)稿明確了14種危及民用航空安全( endanger civil aviation safety)和秩序的非法干擾行為。
這14中行為包括:
在航空器內(nèi)禁止使用手機(jī)、吸煙、搶占座位、值機(jī)柜臺(tái);
Using mobile phones, smoking, forcibly occupying seats on planes, or occupying check-in counters at airports;
劫持飛行中或者地面上的航空器;
Hijacking a plane during flight or at airport;
在航空器上或機(jī)場(chǎng)扣留人質(zhì);
Taking hostages on planes or at airports;
強(qiáng)行闖入航空器、機(jī)場(chǎng)或者航空設(shè)施場(chǎng)所,沖闖航空器駕駛艙,強(qiáng)行攔截航空器;
Breaking into airplanes, airports or facilities thereof, occupying plane cockpit or blocking airplanes;
非法將武器、危險(xiǎn)裝置或者材料帶入航空器、機(jī)場(chǎng)或者空中交通管制單位;
Carrying weapons, hazardous equipment or material to airplanes, airports or air traffic management units;
謊報(bào)險(xiǎn)情、制造混亂、散布諸如危害飛行中或地面上的航空器、機(jī)場(chǎng)或民航設(shè)施場(chǎng)所內(nèi)的旅客、機(jī)組、地面人員或者公眾安全的虛假信息;
Lying about emergencies, sowing chaos or spreading rumors about endangering safety of passengers, crew members, ground staff or the general public on airplanes, airports or civil aviation facilities;
盜竊、故意損壞、擅自移動(dòng)航空器設(shè)備以及機(jī)場(chǎng)內(nèi)其他航空設(shè)施設(shè)備,強(qiáng)行打開(kāi)飛行中航空器應(yīng)急艙門(mén)
Stealing, intentionally damaging or moving aviation equipments and other facilities at airports, forcibly openning emergency exit during flight.
以上行為,如情節(jié)特別嚴(yán)重,最高將處5萬(wàn)元以?xún)?nèi)罰款。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思銀川市鹿先生洋房英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群