A participant answers questions via smartphone. [Photo/IC]
Livestreaming quiz applications are witnessing an explosive surge in China by drawing in a record number of participants in just a few days, making it the next growth frontier of the livestreaming sector in China.
幾天之內(nèi)參與人數(shù)創(chuàng)紀(jì)錄,直播答題應(yīng)用在中國爆紅,成為直播行業(yè)下一個(gè)增長(zhǎng)前沿。
1月3日,也就是王思聰生日當(dāng)天,他發(fā)了一條微博,就此掀起一場(chǎng)直播答題的風(fēng)潮——王思聰宣布拿出10萬元給一款名為《沖頂大會(huì)》的App當(dāng)作獎(jiǎng)金,還發(fā)文說:“每天我都發(fā)獎(jiǎng)金,今晚9點(diǎn)就發(fā)10萬...我撒幣,我樂意”。
此后,今日頭條旗下西瓜視頻的“百萬英雄”、映客旗下的“芝士超人”以及花椒直播旗下的“百萬作戰(zhàn)”則紛紛跟進(jìn)狂撒百萬現(xiàn)金收割用戶。
直播答題怎么玩?
The apps, which broadcast a live show, usually invite a host to ask questions of increasing difficulty. Players tap the handset's screen within 10 seconds to lock in answers. Those who can correctly answer all 12 questions will share the prize pool ranging from 100,000 yuan ($15,340) to over a million yuan.
直播答題通常都有一位主持人來提問,問題難度逐漸增加。玩家在10秒之內(nèi)點(diǎn)擊屏幕作答,答對(duì)12道題的玩家瓜分總額10萬元到100萬元不等的獎(jiǎng)金。
與《開心辭典》、《一站到底》等益智答題類電視節(jié)目不同,網(wǎng)絡(luò)直播的形式門檻更低,也能吸引更多人參與。
The low cost, interactive mode of livestreaming, along with tantalizing incentives, have provided fresh impetus to the livestreaming sector that has often been stereotyped with routine shows and games.
這種低成本、有互動(dòng),又有誘人激勵(lì)措施的互動(dòng)模式為固化在常規(guī)表演和游戲形式的直播行業(yè)帶來了新的發(fā)展動(dòng)力。
不過,看上去誘人的巨額獎(jiǎng)金,對(duì)于大多數(shù)網(wǎng)友來說,顯然只是畫餅充饑。平臺(tái)賺足人氣,用戶卻分不到幾個(gè)錢。實(shí)踐也證明,那些興致勃勃的用戶,即便把題目全部答對(duì)了,最終分到的也不過是幾塊幾毛錢。
業(yè)內(nèi)人士表示,如何保持用戶黏度(user loyalty),除了廣告植入(product placement)以外還能有什么盈利模式(profit model),是直播答題模式需要解決的問題。
【相關(guān)詞匯】
直播答題 livestreaming quiz
獎(jiǎng)金池 prize pool
用戶體驗(yàn) user experience
明星主持人 celebrity host
技術(shù)故障 technical glitch
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思無錫市吳月雅境(別墅)英語學(xué)習(xí)交流群