Master Bao, a Beijing-based pastry chain, filed cases against hundreds of shops across the country that are operating illegally under its brand. Courts in Beijing, Nanjing and Hangzhou have accepted the cases.
北京蛋糕連鎖店鮑師傅對(duì)國內(nèi)數(shù)百家冒用其品牌經(jīng)營的店鋪發(fā)起訴訟,北京、南京和杭州三地的法院已經(jīng)受理。
“山寨”一直是知識(shí)產(chǎn)權(quán)領(lǐng)域的一個(gè)頑疾,市場上賣的各種“山寨產(chǎn)品”可以用knockoff或者copycat表示,比如,that so-called new product was just a copycat of their rival’s latest product(那個(gè)所謂的新產(chǎn)品只不過是山寨了對(duì)手的新品而已)。
所以,這里的“鮑師傅山寨店”我們也可以用knockoffs of Master Bao pastry來表示。鮑師傅糕點(diǎn)創(chuàng)始人鮑才勝表示,目前他們公司在北京開設(shè)的鮑師傅門店只有14家,全國也才26家(there are only 26 authentic Master Bao outlets nationwide)。但是,僅北京地區(qū)山寨的鮑師傅就有200余家。
【詞匯辨析】
Copycat或knockoff指某個(gè)產(chǎn)品的“復(fù)制品”(an exact copy of another),從產(chǎn)品角度來說屬于“假貨”(counterfeit product)。
Pirated product指代的是真品,但不是經(jīng)過合法渠道進(jìn)入市場的,imports without necessary customs approval,也就是我們所說的“水貨”。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蘭州市國資物業(yè)第二十二家園英語學(xué)習(xí)交流群