英語(yǔ)詞匯 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

都江堰等四項(xiàng)目成功申報(bào)世界灌溉工程遺產(chǎn)

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2018年08月15日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

正在加拿大薩斯卡通召開(kāi)的國(guó)際灌排委員會(huì)第69屆國(guó)際執(zhí)行理事會(huì),于當(dāng)?shù)貢r(shí)間8月13日晚執(zhí)理會(huì)全體會(huì)議上公布了2018年(第五批)世界灌溉工程遺產(chǎn)名錄。

Four ancient irrigation sites from China have been inscribed world's Heritage Irrigation Structures: the Dujiangyan irrigation system, the Lingqu Canal, the Jiang-Xi Dam and the Changqu Canal.

中國(guó)的都江堰、靈渠、姜席堰和長(zhǎng)渠4個(gè)項(xiàng)目均被列為世界灌溉工程遺產(chǎn)。

世界灌溉工程遺產(chǎn)(world's Heritage Irrigation Structures)是專(zhuān)業(yè)型世界遺產(chǎn),由國(guó)際灌排委員會(huì)(the International Commission on Irrigation and Drainage)于2014年設(shè)立,目的為保護(hù)、挖掘和推廣具有歷史價(jià)值的可持續(xù)灌溉工程(sustainable irrigation structures)及其科學(xué)經(jīng)驗(yàn),每年申報(bào)評(píng)選公布一批。

申報(bào)世界灌溉遺產(chǎn)的工程需符合以下條件:

The structure shall be more than 100 years old;

工程至少有100年歷史;

The structures shall fall under one of the following categories:dams (operational largely for irrigation purpose),water storage structures such as tanks,barrages and other water diversion structures,canal Systems, old waterwheels,old shadouf, etc.

工程需屬于以下類(lèi)別:主要以灌溉為目的的堰(壩),水庫(kù)等用于儲(chǔ)水的工程,水壩等引水工程,水渠類(lèi)工程,老式水車(chē),老式橘槔(舊時(shí)的一種灌溉裝置)等。
都江堰等四項(xiàng)目成功申報(bào)世界灌溉工程遺產(chǎn)

都江堰(資料圖)

都江堰(the Dujiangyan irrigation system)始建于公元前3世紀(jì),是中國(guó)古代無(wú)壩引水的代表性工程,以“乘勢(shì)利導(dǎo)、因時(shí)制宜”和“深淘灘、低作堰”等技術(shù)特點(diǎn)而著稱(chēng),目前灌溉面積1000多萬(wàn)畝。
都江堰等四項(xiàng)目成功申報(bào)世界灌溉工程遺產(chǎn)

靈渠(資料圖)

靈渠(the Lingqu Canal)位于廣西興安縣,是溝通長(zhǎng)江流域的湘江和珠江流域的漓江的跨流域水利工程,始建于公元前214年,兼有水運(yùn)和灌溉效益,目前灌溉面積約6萬(wàn)畝。
都江堰等四項(xiàng)目成功申報(bào)世界灌溉工程遺產(chǎn)

姜席堰(資料圖)

姜席堰(the Jiang-Xi Dam)位于浙江龍游縣,始建于元至順年間(14世紀(jì)),渠首自衢江支流靈山港引水,利用河中沙洲建上下二堰引水,灌溉3.5萬(wàn)畝農(nóng)田,并為縣城區(qū)供水,灌渠沿線(xiàn)利用高差還修建有多處水能利用設(shè)施。
都江堰等四項(xiàng)目成功申報(bào)世界灌溉工程遺產(chǎn)

長(zhǎng)渠(資料圖)

長(zhǎng)渠(the Changqu Canal)位于湖北襄陽(yáng),相傳前身為戰(zhàn)國(guó)大將白起水攻所開(kāi)渠道,至遲南宋時(shí)期已形成相對(duì)完善的灌溉體系,目前灌溉面積30多萬(wàn)畝。

中國(guó)前四批申報(bào)成功的世界灌溉工程遺產(chǎn)還有:

四川夾江東風(fēng)堰(Dongfeng Weir)

浙江麗水通濟(jì)堰(Tongjiyan Irrigation Structure)

福建莆田木蘭陂(Mulanbei Water Conservancy Project)

湖南新化紫鵲界梯田(Ziquejie Terraces)

浙江寧波它山堰(Tuoshan Weir)

安徽壽縣芍陂(Quebei Pond)

浙江諸暨桔槔井灌(Zhuji Shadoof)

陜西鄭國(guó)渠(Zhengguo Canal Irrigation System)

江西泰和槎灘陂(Chatan Weir Irrigation System)

浙江湖州太湖溇港(Lougang Irrigation and Drainage System of Taihu Lake Basin)

寧夏引黃古灌區(qū)(Ningxia Ancient Yellow River Irrigation System)

福建寧德黃鞠灌溉工程(Huang Ju Irrigation System)


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思深圳市禮耕路17號(hào)小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦