ArwaMahdawi在英國(guó)《衛(wèi)報(bào)》上撰文,批評(píng)鮑爾博彩公司(Paddy Power)將同性戀職業(yè)球員(足球)官方大巴設(shè)為彩票銷售點(diǎn)的行為是一種woke-washing,文中稱“利用進(jìn)步的價(jià)值觀作為營(yíng)銷策略,并將社會(huì)行動(dòng)主義盜用為一種廣告形式”。
在美國(guó)政治評(píng)論網(wǎng)站《根源》上,Cyrée Jarelle Johnson譴責(zé)布魯克林區(qū)一位白人女性因一位黑人女性在其家門口避雨而報(bào)警,事后白人女性將自己的行為辯解為自閉癥。對(duì)于Johnson而言,woke-washing表示“利用社會(huì)公正的詞匯來(lái)為不可原諒的行為做借口,并在對(duì)多種邊緣化人群造成實(shí)際傷害之時(shí)允許抱有偏見之人隱藏在無(wú)關(guān)的邊緣性之內(nèi)”。
單詞woke-washing將兩項(xiàng)非常具有現(xiàn)代詞匯時(shí)代精神內(nèi)容結(jié)合在一起:那就是形容詞woke和組合后綴-washing。單詞woke表示“警惕社會(huì)中的不公正,尤其是種族主義”。該詞在1940年代晚期出現(xiàn),在2010年間因?yàn)?BlackLivesMatter(黑人的命也是命)運(yùn)動(dòng)開始引發(fā)人們注意,后來(lái)許多人認(rèn)為被主流文化稀釋。我們?cè)谂=蛎恐軣嵩~中兩度討論-washing后綴:一次關(guān)于whitewashing(洗白,用白人演員飾演少數(shù)族裔角色),另一次有關(guān)sportswashing(利用大型運(yùn)動(dòng)賽事提升國(guó)家聲譽(yù))。
雖然有些人指責(zé)過度使用和盜用woke一詞已然削弱了該詞效力,但Mahdawi和Johnson都用到的woke-washing一詞,這就證明woke一詞在有關(guān)社會(huì)公正的話題中仍具有真正的力量和意義。而且,也表明-washing詞綴不僅多產(chǎn),且有多重含義。它既能控訴一種虛假正義的市場(chǎng)策略和個(gè)人行為,又能指控排除少數(shù)族裔代表的影視選角的決定。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思徐州市國(guó)泰品山名邸英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群
英語(yǔ)在線翻譯 | 關(guān)于我們|網(wǎng)站導(dǎo)航|免責(zé)聲明|意見反饋
英語(yǔ)聽力課堂(360newlife.cn)是公益性質(zhì)的學(xué)英語(yǔ)網(wǎng)站,您可以在線學(xué)習(xí)英語(yǔ)聽力和英語(yǔ)口語(yǔ)等,請(qǐng)幫助我們多多宣傳,若是有其他的咨詢請(qǐng)聯(lián)系gmail:[email protected],謝謝!