英語(yǔ)詞匯 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

嫦娥五號(hào)2019年底發(fā)射 2020年前后首探火星

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2019年01月15日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
1月14日,國(guó)家航天局副局長(zhǎng)、探月工程副總指揮吳艷華在國(guó)務(wù)院新聞辦新聞發(fā)布會(huì)上表示,以嫦娥四號(hào)任務(wù)圓滿成功為標(biāo)志,我國(guó)探月工程四期和深空探測(cè)工程全面拉開序幕。
嫦娥五號(hào)2019年底發(fā)射 2020年前后首探火星

Photo taken by the rover Yutu-2 (Jade Rabbit-2) on Jan 11, 2019 shows the lander of the Chang'e-4 probe. [Photo/Xinhua/China National Space Administration]

嫦娥四號(hào)任務(wù)實(shí)現(xiàn)多個(gè)創(chuàng)新:

首次實(shí)現(xiàn)月球背面著陸與巡視勘察(landing and detection on the far side of the Moon);

首次實(shí)現(xiàn)月球背面與地球的中繼測(cè)控通信(relay and telemetry, track and command between the far side of the Moon and the Earth);

首次實(shí)現(xiàn)在月球背面著陸器和月球軌道微衛(wèi)星的甚低頻科學(xué)探測(cè)(ultra-low frequency scientific exploration by the lander on the far side of the Moon and the lunar-orbiting micro-satellite),運(yùn)載火箭多窗口、窄寬度發(fā)射和入軌精度達(dá)到國(guó)際先進(jìn)水平;

首次進(jìn)行了超地月距離的激光測(cè)距技術(shù)試驗(yàn)(laser-ranging technology experiment beyond the Earth-Moon distance);

首次在月面開展生物科普展示(biological science demonstration on the lunar surface);

首次開展國(guó)際合作載荷搭載和聯(lián)合探測(cè)(international payloads cooperation and joint exploration)。

嫦娥五號(hào)將于今年年底前后發(fā)射

China plans to send its Chang'e 5 probe to the moon around the end of the year and bring lunar samples back to Earth, Wu said.

吳艷華表示,2019年年底前后將發(fā)射嫦娥五號(hào),并實(shí)現(xiàn)月面采樣返回。

China follows its three-step objectives for lunar exploration, namely "orbiting, landing and sample returning", and the last objective will be realized by Chang'e-5 bringing back samples.

嫦娥五號(hào)采樣返回后,中國(guó)探月工程將實(shí)現(xiàn)“繞、落、回”三步走目標(biāo)。

隨著今年年底嫦娥五號(hào)到月球正面取樣回來(lái),后續(xù)探月工程(lunar exploration program)還將完成三項(xiàng)任務(wù)包括:嫦娥六號(hào)、嫦娥七號(hào)和嫦娥八號(hào)。

嫦娥六號(hào)計(jì)劃在月球南極進(jìn)行采樣返回(sample on the south pole of the Moon);

嫦娥七號(hào)計(jì)劃在月球南極綜合探測(cè)(conduct a comprehensive exploration on the south pole of the Moon),包括對(duì)月球的地形地貌(topography)、物質(zhì)成分(material composition)、空間(spatial environment)進(jìn)行一次綜合探測(cè);

嫦娥八號(hào)計(jì)劃進(jìn)行更多關(guān)鍵技術(shù)的月面試驗(yàn)(carry out further scientific exploration experiments and test some key technologies on the Moon),包括要不要在月球建立科研基地或科研站、月面如何進(jìn)行3D打印、能否利用月壤建造房屋等,為共同構(gòu)建月球科研基地進(jìn)行探索。

2020年,我國(guó)將首次發(fā)射火星探測(cè)器(first Mars exploration mission)。

【相關(guān)詞匯】

探月工程 lunar exploration program

月球背面 the far side of the Moon

太陽(yáng)輻射 solar radiation

重型運(yùn)載火箭 heavy-lift carrier rocket

在軌測(cè)試 in-orbit test

公轉(zhuǎn)周期 period of revolution

自轉(zhuǎn)周期 rotation period


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思長(zhǎng)春市紫金苑小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦