圖片來(lái)源:視覺(jué)中國(guó)
The trial of the hitchhiking service will start in the cities of Harbin, Taiyuan, Shijiazhuang and Changzhou from Nov 20 and cover Shenyang, Beijing and Nantong from Nov 29, Didi said.
滴滴表示,順風(fēng)車(chē)服務(wù)將于11月20日起在哈爾濱、太原、石家莊以及常州,11月29日起在沈陽(yáng)、北京和南通開(kāi)始試運(yùn)營(yíng)。
順風(fēng)車(chē)(ride sharing/hitchhiking service)只是網(wǎng)約車(chē)平臺(tái)提供的眾多服務(wù)之一,其他還包括專(zhuān)車(chē)(tailored taxi service)、快車(chē)(fast ride)、出租車(chē)(taxi hailing)、單車(chē)(bike sharing)、代駕(chauffeuring)、自駕租車(chē)(car rental)等。
方案提到,試運(yùn)營(yíng)期間,將在上述7個(gè)城市首先提供5時(shí)至23時(shí)(女性5時(shí)至20時(shí))、市內(nèi)中短途(50公里以?xún)?nèi))的順風(fēng)車(chē)平臺(tái)服務(wù)。試運(yùn)營(yíng)期間,不收取信息服務(wù)費(fèi)。
不過(guò),方案中關(guān)于女性乘客使用時(shí)間問(wèn)題卻引發(fā)了爭(zhēng)議。
當(dāng)天下午,滴滴回應(yīng)稱(chēng):
The relaunch is only a trial in limited regions, and that the hitchhiking service will continue to improve in line with feedback from the public.
目前公布的是順風(fēng)車(chē)小范圍試運(yùn)行方案,未來(lái)正式上線(xiàn)的方案,將根據(jù)社會(huì)各方的意見(jiàn)反饋不斷完善。
滴滴出行總裁柳青也在微博致歉:
11月7日晚,滴滴發(fā)布公告決定對(duì)順風(fēng)車(chē)試運(yùn)營(yíng)規(guī)則進(jìn)行調(diào)整。
The company said that it would offer Hitch service from 5 am to 8 pm for all users during the trial period.
滴滴表示,試運(yùn)營(yíng)期間,對(duì)所有順風(fēng)車(chē)用戶(hù)提供服務(wù)的時(shí)間均調(diào)整為5時(shí)-20時(shí)。
"The change of the service time to between 5 am to 8 pm might not be the perfect solution. But it's the optimal choice after taking all conditions into consideration," the company said in a statement.
該公司在聲明中表示,“試運(yùn)營(yíng)時(shí)間調(diào)整為5點(diǎn)至20點(diǎn)一定不是最完美的方案,但確實(shí)是我們?cè)诟鞣N條件下權(quán)衡做出的選擇。”
至于為何不將服務(wù)時(shí)間統(tǒng)一調(diào)整至23時(shí),滴滴在公告中也進(jìn)行了解釋。
The company said it had considered prolonging the Hitch service to passengers of both genders until 11 pm. But it said that during the time it was operating Hitch, it had seen a big increase in passenger complaints after 8 pm, so it decided on the more conservative operating hours for the test period.
滴滴表示,也曾考慮過(guò)將運(yùn)營(yíng)時(shí)間統(tǒng)一調(diào)整為23點(diǎn),但是根據(jù)順風(fēng)車(chē)過(guò)往安全投訴數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì),20點(diǎn)以后的乘客投訴數(shù)量會(huì)激增,因此決定在試運(yùn)營(yíng)期間采用更加保守的方案。
【相關(guān)詞匯】
分享經(jīng)濟(jì) sharing economy
共享汽車(chē) car-sharing
拼車(chē) car pooling
叫車(chē)軟件 car-hailing app
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思濱州市黃三渤九畜牧局英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群