2020年5月15日,武漢市民接受核酸檢測(cè)。(圖片來(lái)源:新華社)
China will continue to make nucleic acid testing compulsory among all key groups and available for those who ask to be tested, according to the guideline.
意見(jiàn)明確,我國(guó)核酸檢測(cè)將對(duì)重點(diǎn)人群“應(yīng)檢盡檢”,其他人群“愿檢盡檢”。
重點(diǎn)人群包括:
close contact with COVID-19 cases
密切接觸者
inbound travelers
境外入境人員
patients in fever clinics
發(fā)熱門診患者
new inpatients and their caregivers
新住院患者及陪護(hù)人員
staff working at medical institutions
醫(yī)療機(jī)構(gòu)工作人員
quarantine and inspection staff at ports and borders
口岸檢疫和邊防檢查人員
staff working at prisons and detention houses
監(jiān)所工作人員
nursing home workers
社會(huì)福利養(yǎng)老機(jī)構(gòu)工作人員
意見(jiàn)明確提出,提升檢測(cè)能力(boost testing capacity),盡力擴(kuò)大檢測(cè)范圍(expand the scope of testing)。意見(jiàn)還提出各地要加強(qiáng)公眾監(jiān)測(cè)預(yù)警,定期進(jìn)行人群抽樣檢測(cè)(conduct spot-checks),掌握當(dāng)?shù)匾咔榘l(fā)展變化,為動(dòng)態(tài)調(diào)整常態(tài)化防控措施提供依據(jù)。
意見(jiàn)特別強(qiáng)調(diào),各地要加強(qiáng)三級(jí)醫(yī)院、傳染病??漆t(yī)院(infectious disease hospitals)、縣(區(qū))級(jí)及以上疾控機(jī)構(gòu)(disease control and prevention institutions at county-level or above)、海關(guān)及有條件的縣醫(yī)院實(shí)驗(yàn)室建設(shè),使其具備開(kāi)展新冠病毒檢測(cè)能力(enable them to conduct nucleic acid testing)。
【相關(guān)詞匯】
醫(yī)防結(jié)合
Emphasis is needed on both prevention and treatment
藥品和疫苗研發(fā)
drug and vaccine development
入境人員閉環(huán)管理
to ensure a seamless and hermetic process for managing the quarantine and monitoring of travelers arriving in China
易感人群
susceptible/vulnerable population
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思聊城市香格里風(fēng)景英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群