2020年6月9日,江蘇省連云港一所高中的學(xué)生在準(zhǔn)備高考。(圖片來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào))
Any students who cheat or are involved in identity theft in the national college entrance exam, or gaokao, will be disqualified from enrolling in universities and colleges, the Ministry of Education said.
教育部表示,在高考中舞弊或冒名頂替的學(xué)生將取消其高校入學(xué)資格。
Universities should conduct identity checks of high school graduates to find any students who have stolen others' identities or gained extra gaokao points through illegal means, it said.
教育部要求高校認(rèn)真開(kāi)展新生身份核查,以及時(shí)發(fā)現(xiàn)冒名頂替以及違規(guī)獲得加分資格等行為。
【單詞講解】
這里的identity theft字面意思為“身份竊取”,其實(shí)就是新聞報(bào)道中說(shuō)的“冒名頂替”,其動(dòng)詞形式為steal one's identity,而“冒名頂替者”就是imposter。因此,“冒名頂替”這種行為也可以用imposture來(lái)表示。比如: He was accused of imposture.(他被指冒名頂替。)
Cheat這個(gè)詞在英語(yǔ)里很常用,可以作為動(dòng)詞和名詞使用,有“欺騙、騙子、出軌”等意思,不同的搭配會(huì)表達(dá)不同的意思,我們?cè)谑褂玫臅r(shí)候要非常注意。比如,cheat on someone表達(dá)的是“背著(配偶、性伴侶)亂搞;對(duì)(配偶、性伴侶)不忠”的意思,也就是我們常說(shuō)的“出軌”,如果你想說(shuō)“她騙了我”可以直接用she cheated me或者she fooled me來(lái)表示,而千萬(wàn)不能說(shuō)she cheated on me。另外,我們也可以直接說(shuō)someone is a cheat,來(lái)表示“某人是個(gè)騙子”。
The ministry said in a notice issued on Thursday that it will work with public security and disciplinary authorities to look into any fraud in the exam and hold those guilty of violations and any people who assist them accountable.
教育部在7月2日發(fā)布的通告中表示,將配合公安、紀(jì)檢監(jiān)察等部門一查到底,依法依紀(jì)追究有關(guān)人員的責(zé)任。
同時(shí),教育部會(huì)同國(guó)家衛(wèi)生健康委指導(dǎo)各地結(jié)合實(shí)際,制定高考組考防疫工作方案和實(shí)施辦法,并狠抓落實(shí)。
Candidates and the test site staff will have their body temperatures and health conditions monitored regularly starting from 14 days ahead of the exam, the ministry said in a statement.
各地已提前14天對(duì)考生和考務(wù)人員進(jìn)行日常體溫測(cè)量和身體健康狀況監(jiān)測(cè)。
Exam-sitters will have their body temperatures measured and are allowed into test sites only when their body temperatures are below 37.3 degrees Celsius.
高考時(shí),所有進(jìn)入考點(diǎn)人員都要進(jìn)行體溫測(cè)量,37.3℃以下方可進(jìn)入考點(diǎn)。
There will be at least three isolated test rooms at each test site, available for candidates who exhibit symptoms of fever and cough during the exam, according to the statement.
每考點(diǎn)不得少于3個(gè)備用隔離考場(chǎng),考中出現(xiàn)發(fā)熱、咳嗽考生,將按照既定程序轉(zhuǎn)移至備用隔離考場(chǎng)應(yīng)考。
【相關(guān)詞匯】
考試秩序與公平 order and fairness of exams
誠(chéng)實(shí)應(yīng)考 be honest in exams
教育公平 education equality
素質(zhì)教育 all-round education
高等教育 higher education
終身學(xué)習(xí)體系 an education system of lifelong learning
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思呼倫貝爾市北大街小區(qū)(北大街)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群