乘客在北京南站搭乘京滬高鐵列車。
The quiet carriages are aimed at providing a more tranquil and comfortable ambience for travelers. Passengers willing to obey the rules can choose the "quiet carriage" while booking tickets on the website or mobile app 12306, according to the Beijing-Shanghai High Speed Railway Co. Ltd.
京滬高速鐵路股份有限公司表示,“靜音車廂”可為旅客提供更加安靜舒適的旅行環(huán)境,愿意遵守相應(yīng)行為規(guī)范的旅客,通過12306網(wǎng)站和手機客戶端等購票時可自行選擇“靜音車廂”。
【單詞講解】
這里的ambience,讀作[?æm.bi.?ns],也可以拼寫為ambiance,一般指某個地方(或某人)的“氛圍、格調(diào)”,即 a feeling or mood associated with a particular place, person, or thing,與atmosphere的意思相近,比如:The restaurant's soft music and candlelight gave it a romantic ambience.餐廳的輕音樂和蠟燭營造出一種浪漫的氛圍。
【知識點:compartment和carriage有什么區(qū)別】
鐵路客車上一節(jié)一節(jié)的車廂在英式英語中一般用coach或carriage表示,美式英語中常用car表示,乘客車廂就是passenger coach或passenger car,臥鋪車廂中獨立的隔間叫compartment?;疖嚿掀渌δ艿能噹€有:行李車廂(baggage car)、餐車(dinning car)、臥鋪車廂(sleeping car)、硬座車廂(chair car)等。
除了“靜音車廂”,京滬高鐵還將推出新型票制產(chǎn)品。
The company will initiate a flexible pricing mechanism, offering preferential ticket prices for commuters and frequent business travelers.
京滬高鐵公司將建立靈活定價機制,為通勤客流以及頻繁出行的商務(wù)客流提供票價優(yōu)惠。
自2020年12月23日起,京滬高鐵公司將對京滬高鐵運行時速300~350公里的高鐵動車組列車公布票價進行優(yōu)化調(diào)整。根據(jù)客流情況(passenger flow),區(qū)分季節(jié)、時段、席別、區(qū)段等,各站間執(zhí)行票價將以公布票價為上限,實行多檔次、靈活升降的票價體系,為旅客出行提供更多選擇。
Under the system, the ticket price for a second-class seat will be between 598 and 498 yuan. For a business class seat, the price will be between 1,998 and 1,748 yuan.
按照新的定價機制,京滬間二等座最低票價498元,最高票價598元;商務(wù)座票價在1748元至1998元之間。
【相關(guān)詞匯】
交通強國 a country with strong transportation network
鐵路營運里程 mileage of operational railway
高速飛行列車 HyperFlight
軌道交通 rail traffic
動車 bullet train
城際列車 inter-city train
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思揚州市玉帶河小區(qū)(北區(qū))英語學(xué)習(xí)交流群