China will strive to spur domestic demand, strengthen strategic support of science and technology for economic development and expand high-standard opening-up to enable its economic growth to remain within a reasonable range in the next year, according to the meeting of the Political Bureau of the Communist Party of China Central Committee.
會議提出,要扭住供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革,同時注重需求側(cè)改革,形成需求牽引供給、供給創(chuàng)造需求的更高水平動態(tài)平衡。
Reforms on both supply and demand sides should be carried out to achieve a dynamic equilibrium on a higher level, in which demand and supply can boost each other, said the meeting.
2020年10月15日,在2020中國旅游產(chǎn)業(yè)博覽會的非物質(zhì)文化遺產(chǎn)直播間,非遺手工藝人在介紹繩結(jié)編織技藝。(圖片來源:新華社)
【知識點】
適時提出需求側(cè)改革,是基于當前發(fā)展新形勢做出的科學判斷。目前,2015年年底提出的供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革,已取得初步成效,也為工作重點轉(zhuǎn)向需求側(cè)改革準備了條件。更重要的是,隨著國內(nèi)外發(fā)展環(huán)境變化,市場的供需力量正在悄然發(fā)生變化,總需求不足、需求結(jié)構(gòu)不合理、需求渠道不暢通的矛盾日益突出,并已成為影響未來經(jīng)濟社會持續(xù)穩(wěn)定發(fā)展的重要障礙。因此,加快需求側(cè)改革,是實現(xiàn)經(jīng)濟高質(zhì)量發(fā)展、確保發(fā)展動力充足和持久的關(guān)鍵所在。
注重需求側(cè)改革并不是平均用力,而應(yīng)有所側(cè)重。當前應(yīng)更注重擴大內(nèi)需,尤其是消費和投資需求,充分發(fā)揮內(nèi)循環(huán)的主導(dǎo)和引領(lǐng)作用。盡快疏通供給和需求間的渠道,實現(xiàn)供給與需求的良性互動和循環(huán)。在此基礎(chǔ)上,重視國內(nèi)國際雙循環(huán)相互促進,在需求牽引供給、供給創(chuàng)造需求的更高水平動態(tài)平衡中,不斷擴大國內(nèi)總需求,并使之成為推動經(jīng)濟社會持續(xù)穩(wěn)定發(fā)展的持久性力量。
【重要講話】
構(gòu)建新發(fā)展格局絕不是閉關(guān)內(nèi)顧,而是要從供給和需求兩端同時發(fā)力,全面暢通生產(chǎn)、分配、流通、消費各環(huán)節(jié),在提高經(jīng)濟韌性和競爭力的同時,建設(shè)更高水平的開放型經(jīng)濟新體制。這將為各國共享中國經(jīng)濟高質(zhì)量發(fā)展成果帶來更多機遇。
This new development paradigm is by no means a closed-door policy. Instead, it urges efforts on both the supply and demand sides to ensure unimpeded flow in production, distribution, exchange and consumption. While making the Chinese economy more resilient and competitive, it also aims to build a new system of open economy of higher standards. This will create more opportunities for the world to benefit from China’s high-quality development.
——2020年11月21日,習近平在二十國集團領(lǐng)導(dǎo)人第十五次峰會第一階段會議上的講話
【相關(guān)詞匯】
供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革
supply-side structural reform
以國內(nèi)大循環(huán)為主體、國內(nèi)國際雙循環(huán)相互促進的新發(fā)展格局
a new development paradigm with domestic circulation as the mainstay and domestic and international circulations reinforcing each other