英語(yǔ)詞匯 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)詞匯 > 新詞熱詞 >  內(nèi)容

每日一詞∣貨物貿(mào)易正增長(zhǎng) positive growth in foreign trade in goods

所屬教程:新詞熱詞

瀏覽:

2021年04月18日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

海關(guān)總署1月14日發(fā)布數(shù)據(jù),2020年我國(guó)貨物貿(mào)易進(jìn)出口總值32.16萬(wàn)億元,同比增長(zhǎng)1.9%,在新冠肺炎疫情和單邊主義、保護(hù)主義等多重壓力之下創(chuàng)歷史新高,成為全球唯一實(shí)現(xiàn)貨物貿(mào)易正增長(zhǎng)的主要經(jīng)濟(jì)體。
China emerged in 2020 as the world's only major economy to have registered positive growth in foreign trade in goods. China's total goods imports and exports expanded 1.9 percent year on year to 32.16 trillion yuan in 2020, hitting a record high despite Covid-19 pandemic and trade challenges such as unilateralism and protectionism, official data of the General Administration of Customs showed on January 14.

2021年1月14日,在位于中國(guó)(山東)自由貿(mào)易試驗(yàn)區(qū)青島片區(qū)的山東港口青島港全自動(dòng)化碼頭,一艘貨輪在裝載出口的貨物。(圖片來(lái)源:新華網(wǎng))

 

 

【知識(shí)點(diǎn)】
2020年,面對(duì)國(guó)內(nèi)外嚴(yán)峻復(fù)雜的形勢(shì)和新冠肺炎疫情的嚴(yán)重沖擊,我國(guó)外貿(mào)展現(xiàn)出強(qiáng)大韌性和綜合競(jìng)爭(zhēng)力。除了增速保持穩(wěn)定增長(zhǎng),外貿(mào)質(zhì)量也得到顯著提升。一是外貿(mào)結(jié)構(gòu)進(jìn)一步優(yōu)化,民營(yíng)企業(yè)成為我國(guó)外貿(mào)進(jìn)出口增長(zhǎng)的重要拉動(dòng)力量;二是外貿(mào)發(fā)展動(dòng)能進(jìn)一步增強(qiáng),外貿(mào)新業(yè)態(tài)蓬勃發(fā)展;三是高水平開(kāi)放平臺(tái)帶動(dòng)作用明顯,全年綜合保稅區(qū)、自由貿(mào)易試驗(yàn)區(qū)進(jìn)出口都有較大增長(zhǎng),海南自由貿(mào)易港免稅品進(jìn)口增長(zhǎng)尤為顯著。
根據(jù)世界貿(mào)易組織測(cè)算,2020年前10個(gè)月,我國(guó)進(jìn)出口、出口、進(jìn)口國(guó)際市場(chǎng)份額占比分別為12.8%、14.2%和11.5%,比歷史最高值分別提升0.8、0.4和0.7個(gè)百分點(diǎn),我國(guó)貨物貿(mào)易第一大國(guó)的地位更加鞏固。
2021年,隨著以國(guó)內(nèi)大循環(huán)為主體、國(guó)內(nèi)國(guó)際雙循環(huán)相互促進(jìn)的新發(fā)展格局加快構(gòu)建,高水平對(duì)外開(kāi)放不斷推進(jìn),新的國(guó)際合作和競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì)不斷形成,我國(guó)外貿(mào)進(jìn)出口規(guī)模有望繼續(xù)保持增長(zhǎng)。
 

【重要講話】
中國(guó)將挖掘外貿(mào)增長(zhǎng)潛力,為推動(dòng)國(guó)際貿(mào)易增長(zhǎng)、世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展作出積極貢獻(xiàn)。中國(guó)將推動(dòng)跨境電商等新業(yè)態(tài)新模式加快發(fā)展,培育外貿(mào)新動(dòng)能。中國(guó)將壓縮《中國(guó)禁止進(jìn)口限制進(jìn)口技術(shù)目錄》,為技術(shù)要素跨境自由流動(dòng)創(chuàng)造良好環(huán)境。
We will tap into the growth potential of foreign trade with a view to boosting growth in international trade and the world economy. China will encourage cross-border e-commerce and other new business forms and models to grow even quicker to foster new drivers of foreign trade. China will shorten its catalog of technologies prohibited or restricted from import to create a favorable environment for the free flow of technologies across borders.
——2020年11月4日,習(xí)近平在第三屆中國(guó)國(guó)際進(jìn)口博覽會(huì)開(kāi)幕式上的主旨演講

 

【相關(guān)詞匯】

國(guó)際國(guó)內(nèi)要素有序自由流動(dòng)
free yet orderly flow of both international and domestic factors of production

多邊貿(mào)易體制
multilateral trading system


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思樂(lè)山市溫州大廈(嘉定南路140號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦