https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8497/Straig.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
1--This American idiom is about getting your facts right.
2--Did you hear that rumor going around about Craig and Cheryl calling off their wedding?
1--Yeah. I heard it straight from the horse's mouth.
2--Craig told me he's calling off the wedding.
1--I didn't want to ask too many questions, but it's true.
2--Do people really look into a horse's mouth for facts?
1--Straight from the horse's mouth means you got information about a situation directly from a person involved, and not through rumors.
2--The saying comes from the fact that people can tell the true age of a horse by looking at the teeth in its mouth.
1--So if you get your information straight from the horse's mouth, you have the truth!
===================================
注解:
1.rumor謠言
2.straight直接地
3.situation情況
===================================
譯文:
1--這個美語俚語是指直接收到消息。
2--你聽說關于克萊和查理要取消婚禮的那個謠言了嗎?
1--我聽說了。我是直接從當事人那里得到的消息。
2--克萊告訴我他正在取消婚禮。
1--我不想問太多問題,但是這是真的。
2--人們真的要從馬嘴中尋找事實嘛?
1--Straight from the horse's mouth的意思是直接從當事人那里得到消息,而不是通過謠言。
2--這個說法來源于人們可以通過觀察馬嘴中的牙齒,就可以知道馬的年齡這一事實。
1--因此當你直接從當事人那里得到消息時,那么你就是得到了事實!