BBC英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> BBC > BBC news > 2012年11月BBC新聞聽力 >  內(nèi)容

BBCnews:聯(lián)合國稱多國艾滋病感染比率大幅下降

所屬教程:2012年11月BBC新聞聽力

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8506/20121125bbc.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

BBC News with Nick Kelly

After a day of speculation about an imminent ceasefire, sporadic violence has continued on the Gaza Strip into the night. Earlier several Palestinian sources said a truce between Hamas and Israel would be announced tonight, but Israel said it hasn't finalized a deal and some Palestinian and Egyptian officials indicated that while an agreement was close it wasn't yet fully agreed. Israeli government spokesman Mark Regev has told the BBC that until a diplomatic solution is achieved its military operation in Gaza will continue. At least 20 Palestinians are reported to have been killed today in Gaza as Israeli rocket strikes intensified. Jon Donnison is in Gaza.

Despite the growing clamour of voices saying a ceasefire is imminent. The noise in Gaza today continues to be that of war. There have been scores more Israeli air strikes and the death toll is rising fast among those killed today, two brothers, aged two and four, as well as their parents, also two journalists from a Hamas-linked television channel. And Hamas continues to fire rockets. This one, it says, was aimed again at Jerusalem. It fell short, nobody was hurt.

The US Secretary of State Hillary Clinton has meanwhile arrived in Israel for talks on the way forward.

Rebels in the east of the Democratic Republic of Congo have seized the regional capital Goma. Fighters from the M23 rebel group entered the city with little resistance from the Congolese army or United Nations peacekeepers. Gabriel Gatehouse is in Goma.

For nearly two decades, the Democratic Republic of Congo has been in a state of almost permanent conflict. The United Nations' mission here is the largest peacekeeping force anywhere in the world, and yet, Goma fell today to just few hundred men. The UN and the Congolese government have accused Rwanda of supporting the rebels. Rwanda denies the accusation. But this mineral-rich part of eastern Congo now once again threatens to pull neighbouring countries into a wider African war.

Efforts to allow women to become bishops in the church of England have been defeated. The proposal failed by a few votes to get the required two thirds' backing among lay members of the general synod that church's governing body. Bishops and clergy backed the plan by a clear margin. Supporters have called the vote disastrous and damaging. The Reverend Rose Hudson Wilkin says she's disappointed by the result.

I believe passionately that women should be in leadership within the House of Bishops, and so I think it is a sadness today for the church. When I came out and felt the rain, I thought showers of blessing, but actually no, tears from God, tears at the decision we've just made.

Opponents say there is no scriptural backing for women bishops although many other Protestant churches already consecrate them.

World News from the BBC

The United Nations says there has a dramatic fall in the rates of HIV infections in many countries, where more people are receiving treatment than ever before. The UNAIDS program called it as a historic slowing down of the epidemic. The most marked changes have been in the worst affected African countries. In Malawi and Botswana, infection rates fall by more than 70%.

Four men have been charged in California with plotting to kill Africans and destroy overseas US targets. One of four is a former member of the United States air force. David Willis reports.

The FBI says a former US air force man serving in Afghanistan help to introduce the other three men to the doctrine of a former al-Qaeda leader. Sohiel Omar Kabir, a US citizen who was born in Afghanistan is alleged to offered accommodation and meetings with terrorists in Skype conversations with the others. One of whom was born in Mexico, another in the Philippines, and the third is a US citizen. Together the FIB says the group was planning to to engage in what it calls a violent Jihad which was included bombing military bases and government facilities in both Yemen and Afghanistan.

A strike called by two of Argentinas biggest unions has paralysed much of Buenos Aires and other cities. Most trains and subway lines were close, flights were cancelled, and the streets in Buenos Aires remained empty as roadblocks were set up to access routes to the capital.

And a Greek man has been arrested on suspicion of stealing nine million personal data files in a mass breach of private information. Police said the 45-year-old was found have taken data files containing Greek tax numbers, vehicle license plate numbers and home addresses. Some of the files may have been duplicated. The police now trying to work out how the data found after they raided the man's home, came to be in his procession and whether he intended to sell it.

BBC News

參考譯文

Nick Kelly為你播報BBC新聞。

整個一天人們對即將來臨的?;鸩乱杉娂?,結(jié)果到了晚上加沙地帶又發(fā)生了零星暴力事件。早些時候,來自巴勒斯坦的消息稱今晚將宣布哈馬斯和以色列的休 戰(zhàn)決定,但以色列稱尚未達(dá)成協(xié)議,一些巴勒斯坦人和埃及官員稱盡管即將達(dá)成協(xié)議,但尚未最終得到認(rèn)可。以色列政府發(fā)言人馬克·雷格夫告訴BBC,除非采取 外交手段,否則加沙的軍事行動還會繼續(xù)。據(jù)悉,今天以色列的火箭彈襲擊加劇,至少20名巴勒斯坦人喪生。Jon Donnison在加沙報道。

盡管即將停火的流言四起,但今天加沙傳來的聲音表明戰(zhàn)爭仍在繼續(xù)。以色列發(fā)起多次空襲,死亡人數(shù)還在上升,今天的死者中有兩名兄弟,一個兩歲,一個 四歲,他們的父母以及來自與哈馬斯有關(guān)聯(lián)的電視臺的兩名記者也喪生了。哈馬斯繼續(xù)發(fā)射火箭彈,稱這次襲擊是針對耶路撒冷的,但炮彈未擊中目標(biāo),無人受傷。

剛果民主共和國東部的叛軍占領(lǐng)了地區(qū)首府戈馬。M23叛軍組織的武裝分子輕易就進(jìn)入了該市,剛果軍隊(duì)和聯(lián)合國維和人員未作多大反擊。Gabriel Gatehouse在戈馬報道。

近二十年來,剛果民主共和國都一直處在沖突中。聯(lián)合國駐該國使團(tuán)是全世界最大的維和部隊(duì),然而,今天戈馬輕易落在寥寥數(shù)百人手中。聯(lián)合國和剛果政府均指責(zé)盧旺達(dá)支持叛軍,盧旺達(dá)對此表示否認(rèn)。這里是剛果東部礦藏豐富的地區(qū),目前這里的局勢有將鄰國拖入非洲大戰(zhàn)的危險。

允許女性成為英格蘭教堂主教的努力已告失敗。在教堂管理機(jī)構(gòu)的總議會上,只要再爭取幾票的支持,這項(xiàng)提議就能滿足所需的2/3支持率。大部分主教和牧師們都支持該提議,支持者稱這次投票是場災(zāi)難,很糟糕。教士哈德遜·威爾金說她對結(jié)果很失望。

我強(qiáng)烈支持允許女性在主教院擔(dān)任領(lǐng)導(dǎo)職位,我認(rèn)為今天對教堂來說是傷心的一天。我走出來時感到下雨了,我想到了恩雨大降,但事實(shí)上不是如此,上帝對我們的決定流下了眼淚。

反對者稱盡管許多異教徒教堂允許女性擔(dān)任助教,但是圣經(jīng)上沒有理論依據(jù)。

聯(lián)合國稱許多國家艾滋病感染者的比率大幅下降,與以前相比,更多人可以得到治療。聯(lián)合國艾滋病規(guī)劃署稱艾滋病感染實(shí)現(xiàn)了歷史性的減少。最顯著的下降發(fā)生在受摧殘最嚴(yán)重的非洲國家。在馬拉維和波斯瓦拉,感染率下降了70%以上。

加利福尼亞州四名男子被指控陰謀殺害非洲人并破壞海外的美國設(shè)施。其中一人曾是美國海軍軍人。David Willis報道。

聯(lián)邦調(diào)查局稱一名曾在阿富汗服役的美國前海軍軍人幫助另外三人接受基地組織前領(lǐng)導(dǎo)人的教義。Sohiel Omar Kabir是出生在阿富汗的美國人,他被指控與另外三人向恐怖分子提供住宿并通過Skype與之舉行會議。其中一人出生在墨西哥,另外一人出生在菲律賓, 第三位是美國公民。聯(lián)邦調(diào)查局稱這四人策劃了名為暴力圣戰(zhàn)的活動,包括轟炸在也門和阿富汗的軍隊(duì)基地和政府設(shè)施。

阿根廷兩個最大工會舉行的罷工使布宜諾斯艾利斯等市陷入癱瘓。大多數(shù)列車和地鐵關(guān)閉,航班被迫取消,通往首都 的道路上設(shè)置了路障,布宜諾斯艾利斯的街道上空無一人。

一名希臘男子因盜取900萬份個人數(shù)據(jù)資料以違反隱私罪被捕。警方稱發(fā)現(xiàn)這名45歲的男子獲得了包括希臘稅號、機(jī)動車牌號和家庭住址的資料文件。一 些文件可能已被復(fù)印,警察突襲了此人的房屋后發(fā)現(xiàn)這些資料的,警方目前正調(diào)查此人是如何獲得這些資料的,以及他是否準(zhǔn)備將資料出售。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思天津市天增里英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦