“你還能走路嗎?”巴納老師問(wèn)道。
"Yes," I whispered. Just let me get out of here, I thought. I'll crawl.
“能。”我低聲說(shuō)道。只要能讓我離開(kāi)這里,我想,就是爬我也要爬出去。
Mike seemed eager as he put his arm around my waist and pulled my arm over his shoulder. I leaned against him heavily on the way out of the classroom.
邁克似乎相當(dāng)熱衷于此,他一只手環(huán)繞在我的腰間,另一只手把我的胳膊拉過(guò)他的肩膀。我把重心靠在他身上,一路走出教室。
Mike towed me slowly across campus. When we were around the edge of the cafeteria, out of sight of building four in case Mr. Banner was watching, I stopped.
邁克攙扶著我,慢慢地穿過(guò)校園。當(dāng)我們繞過(guò)自助餐廳的一角,走出四號(hào)樓里的班納老師的視線范圍——如果他有在看的話——的時(shí)候,我停了下來(lái)。
"Just let me sit for a minute, please?" I begged.
“讓我在這里坐會(huì)兒,好嗎?”我懇求道。
He helped me sit on the edge of the walk.
他扶著我坐到人行道的邊上。
"And whatever you do, keep your hand in your pocket," I warned. I was still so dizzy. I slumped over on my side, putting my cheek against the freezing, damp cement of the sidewalk, closing my eyes. That seemed to help a little.
“還有,不管你要做什么,把你的手放回口袋里。”我警告他。我還是覺(jué)得頭暈?zāi)垦?。我向著與邁克相反的方向伏倒身子,把臉貼在冰冷潮濕的人行道水泥路面上,閉上了眼睛。這樣能讓我好受一點(diǎn)。
"Wow, you're green, Bella," Mike said nervously.
“哇噢,貝拉,你看上去臉色發(fā)青。”邁克焦急地說(shuō)。
"Bella?" a different voice called from the distance.
“貝拉?”另一個(gè)完全不同的聲音從遠(yuǎn)處傳來(lái)。
No! Please let me be imagining that horribly familiar voice.
不!這個(gè)熟悉得可怕的聲音可千萬(wàn)得是我的幻覺(jué)。
"What's wrong — is she hurt?" His voice was closer now, and he sounded upset. I wasn't imagining it. I squeezed my eyes shut, hoping to die. Or, at the very least, not to throw up.
“怎么回事——她受傷了嗎?”現(xiàn)在他的聲音更近了,顯得有些煩躁不安。這不是我的幻覺(jué)。我緊緊地閉著眼睛,真希望就這樣死掉算了?;蛘?,至少至少,不要吐出來(lái)。
Mike seemed stressed. "I think she's fainted. I don't know what happened, she didn't even stickher finger."
邁克顯然感受到了壓力:“我想她有點(diǎn)頭暈。我不知道是怎么回事,她甚至還沒(méi)開(kāi)始扎手指呢。”
"Bella." Edward's voice was right beside me, relieved now. "Can you hear me?"
“貝拉。”現(xiàn)在愛(ài)德華的聲音就在我后面,似乎是松了一口氣。“你能聽(tīng)見(jiàn)我說(shuō)話嗎?”
"No," I groaned. "Go away."
“聽(tīng)不見(jiàn)。”我抱怨著。“走開(kāi)。”
He chuckled.
他輕聲地笑。
"I was taking her to the nurse," Mike explained in a defensive tone, "but she wouldn't go any farther."
“我本想帶她去醫(yī)務(wù)室”,邁克警覺(jué)地說(shuō),“但她根本走不了。”
"I'll take her," Edward said. I could hear the smile still in his voice. "You can go back to class."
“我能背她去”,愛(ài)德華說(shuō)。我能感覺(jué)到他還在笑。“你可以會(huì)教室了。”
"No," Mike protested. "I'm supposed to do it."
“不。”邁克抗議道。“這應(yīng)該是我的工作。”
《暮光之城•暮色》
James死后,Edward掙扎要把Bella手腕里的毒液吸出來(lái),以防她變成吸血鬼,但又怕自己不能停下來(lái)。隨后,嚴(yán)重受傷的Bella被送往醫(yī)院。Bella蘇醒后,Edward為免Bella再受到傷害而提出離開(kāi),但Bella深愛(ài)Edward,堅(jiān)持不肯放棄。