英語聽力 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 在線聽力 > 有聲讀物 > 英文故事 > 暮光之城?暮色 >  第234篇

暮光之城?暮色 第244期:第十四章 精神勝于物質(13)

所屬教程:暮光之城?暮色

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8771/244.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
I could hear the sound from the TV rising up the stairs. I banged the bathroom door loudly, soCharlie wouldn't come up to bother me.

我能聽到樓梯下傳來的電視聲。我砰地一聲用力關上了門,這樣查理就不會上來煩我了。

I meant to hurry. I brushed my teeth fiercely, trying to be thorough and speedy, removing alltraces of lasagna. But the hot water of the shower couldn't be rushed. It unknotted themuscles in my back, calmed my pulse. The familiar smell of my shampoo made me feel like Imight be the same person I had been this morning. I tried not to think of Edward, sitting in myroom, waiting, because then I had to start all over with the calming process. Finally, I couldn'tdelay anymore. I shut off the water, toweling hastily, rushing again. I pulled on my holeyt-shirt and gray sweatpants. Too late to regret not packing the Victoria's Secret silk pajamasmy mother got me two birthdays ago, which still had the tags on them in a drawer somewhereback home.

我想要更快一些。我粗暴地刷著牙,試圖做得既徹底又迅速,除掉所有意大利寬面條的痕跡。但噴頭里的熱水可不趕時間。熱水紓解了我背上的肌肉,讓我的脈搏鎮(zhèn)定下來。我所熟悉的洗發(fā)水的味道讓我感覺到自己還是今天早上的那個我。我試著不去想愛德華,他正坐在我房間里,等著我。因為那樣的話,我又得把整個讓自己冷靜下來的步驟重來一遍。最終,我再也不能拖延了。我關掉水龍頭,慌忙地裹上浴巾,又開始匆忙起來。我穿上那件有洞的T恤衫和一條灰色的運動褲。已經太遲了,我真后悔沒帶那套“維多利亞的秘密”牌絲綢睡衣,那是上上次生日時我母親送給我的禮物,它們依然連標簽都沒拆,放在我家那邊的衣櫥的某個角落里。

I rubbed the towel through my hair again, and then yanked the brush through it quickly. Ithrew the towel in the hamper, flung my brush and toothpaste into my bag. Then I dasheddown the stairs so Charlie could see that I was in my pajamas, with wet hair.

我又開始用毛巾擦著頭發(fā),然后飛快地用發(fā)刷用力地梳著頭發(fā)。我把毛巾扔進洗衣籃里,把發(fā)刷和牙膏扔進包里。然后我沖下樓梯,這樣查理就能看見我已經穿著睡衣,頭發(fā)濕漉漉的。

"'Night, Dad."

“晚安,爸爸。”

"'Night, Bella." He did look startled by my appearance. Maybe that would keep him fromchecking on me tonight.

“晚安,貝拉。”他看上去確實被我的形象嚇到了。也許這會讓他今晚不再來檢查我。

I took the stairs two at a time, trying to be quiet, and flew into my room, closing the doortightly behind me.

我一次邁過兩級樓梯,試圖讓自己的腳步安靜些,然后飛奔回房里,緊緊地關上身后的門。

Edward hadn't moved a fraction of an inch, a carving of Adonis perched on my faded quilt. Ismiled, and his lips twitched, the statue coming to life.

愛德華甚至沒有移動過零點一英寸,他看上去像坐在我褪色的被子上的一尊阿多尼斯雕像。我笑了起來,他的嘴唇扭曲著,這尊雕像復活了。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思贛州市越秀花園英語學習交流群

網站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網站推薦