Two men who recently spent five days on a coral island wished they had stayed there longer.
7. You either starve to death or live like Robinson Crusoe, Waiting for a boat which never comes.
要么餓死,要么像魯濱孫那樣,天天盼船來,卻總沒見船影。
語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:like Robinson Crusoe作方式狀語,修飾動(dòng)詞Live。Waiting for a boat…作伴隨狀語,其中的which引導(dǎo)定語從句,修飾boat。
語言點(diǎn)2:either…or…的意思是“要么…要么…”。Starve to death的意思是“餓死”。
8. Perhaps there is an element of truth in both these pictures, but few us have had the opportunity to find out.
也許,這兩種都像都有可信之處。但很少有人能有機(jī)會(huì)去弄個(gè)究竟。
語言點(diǎn):句子結(jié)構(gòu)分析:這句話是there be句型,非常恰當(dāng)?shù)貙?duì)上文進(jìn)行了總結(jié)。
9. Two men who recently spent five days on a coral island wished they had stayed there longer.
最近有兩個(gè)人在一座珊瑚島上呆了5天,他們真希望在那兒再多呆一些日子。
語言點(diǎn)1:句子結(jié)構(gòu)分析:who引導(dǎo)定語從句,修飾men,表示“…的人”。
語言點(diǎn)2:wish后接賓語從句,該定語從句使用虛擬語氣。