大家好,歡迎收看CNN學生新聞。
I'm Carl Azuz reporting from the CNN Center asMarch marches on.
這里是CNN中心,我是卡爾·阿祖茲,為您繼續(xù)帶來3月的新聞。
We're glad you're taking ten minutes out of yourTuesday to watch our show.
很高興你花10分鐘收看星期二我們的節(jié)目。
First up, the Middle East where there's been fighting for decades between Palestinians andIsraelis.
首先我們關(guān)注中東地區(qū),巴勒斯坦和以色列之間的戰(zhàn)事已經(jīng)存在了幾十年。
President Obama like other U.S. and international leaders is trying to encourage peace talksbetween the two sides.
美國的奧巴馬和其他國際領(lǐng)導人正試圖鼓勵雙方進行和平談判。
But they are not going well.
但并不順利。
And violence between Israelis and Palestinians flared up this month.
而在本月,以色列和巴勒斯坦之間爆發(fā)了暴力沖突。
Palestinian leader Mahmoud Abbas was at the White House yesterday.
巴勒斯坦領(lǐng)導人默罕默德·阿巴斯昨天出現(xiàn)在白宮。
Two weeks after Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu visited.
這距離以色列總理本杰明·內(nèi)塔尼亞胡的訪問只有兩周間隔。
The two Middle Easters leaders disagree so deeply over issues like land borders and securityissues that the U.S. is having trouble just getting them to talk to each other.
兩位中東領(lǐng)導人在邊界和安全等問題上存在分歧,美國只是讓他們相互交談都存在困難。
The Obama administration set an April deadline for the two sides to agree on the path towardpeace.
為此奧巴馬政府對于雙方和平之路上達成的一致設置了4月的最后期限。
That will likely be extended through the end of the year.
而這可能會延長到今年年底。
The U.S. and European Union have issued sanctions or penalties against Russian officials,
美國和歐盟對俄羅斯官員予以制裁或懲罰,
but they only directly affect the handful of people.
但他們只是直接影響到少數(shù)人。
The sanctions will prevent about 32 Russians from traveling to certain countries and gettingaccess to some investments they have in those countries.
制裁將阻止32名俄羅斯人到訪某些國家并且在這些國家進行一些投資。
This is all about Crimea.
一切都是關(guān)于克里米亞。
It's a region of Ukraine were more than 96 percent of voters elected to split off from Ukraineand become part of Russia?
這是烏克蘭的一個地區(qū),而超過96%的選民認為脫離烏克蘭成為俄羅斯的一部分?
The U.S. and European Union called Sunday's vote illegal, and said they wouldn't recognize it.
美國和歐盟稱周日的投票非法,并表示他們不會承認。
Russia supports the vote and says it's protected by international law, allowing a region togovern itself,
俄羅斯對此表示支持并稱投票受到國際法保護,允許一個地區(qū)自身管理,
because Russia also supports troupes who've been in Crimea since Ukraine ousted its formerpresident last month,
因為俄羅斯還支持在上個月烏克蘭推翻前總統(tǒng)以來已經(jīng)在克里米亞的團體,
the U.S. and other nations want to penalize Russia.
美國和其他國家希望懲罰俄羅斯。
Time for the "Shoutout."
又到了大喊答題的節(jié)目環(huán)節(jié)。
The largest earthquake ever recorded struck what country?
哪個國家曾經(jīng)歷過有史以來最大的地震?
If you think you know it, shout it out!
如果你認為知曉答案,那就大聲喊出來!
Was it the U.S., Indonesia, Chili or Iran?
是美國、印度尼西亞、智利還是伊朗?
You've got three seconds, go!
你有3秒鐘,3,2,1,喊出你的答案吧!
In 1960, a magnitude 9.5 earthquake shook the nation of Chile.
1960年智利這個國家曾發(fā)生9.5級地震,。
That is the biggest quake on record.
這是歷史上最大規(guī)模的地震。
That's your answer and that's your "Shoutout."
你回答對了嗎,這就是本期的大喊答題節(jié)目環(huán)節(jié)。