CNN英語(yǔ) 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> CNN > CNN news > 2014年04月CNN新聞聽(tīng)力 >  內(nèi)容

CNN News:羅馬教皇同時(shí)追封兩任前教皇為圣徒 創(chuàng)教廷先例

所屬教程:2014年04月CNN新聞聽(tīng)力

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9143/20140429cnn.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
For the first time in history, two popes, leaders of the Catholic Church are being canonized at the same time. Canonization is when someone is declared a saint. It`s a formal recognition by the Catholic Church that says someone lived a holy life, is in heaven and that he or she deserves to be honored and imitated by the Catholic faithful. There`ve been 266 popes in all, 83 of them have been canonized. That includes Pope John XXIII who led the Catholic Church between 1958 and 1963 and Pope John Paul II who led between 1978 and 2005. They are being declared Saints this Sunday.

歷史上第一次天主教會(huì)的兩位教皇領(lǐng)導(dǎo)人同時(shí)受封成為圣徒。這一圣典是在有人被宣布成為圣徒時(shí)才會(huì)舉行。這一儀式得到了天主教堂正式承認(rèn),他們認(rèn)為有人在天上過(guò)著圣潔的生活,他或她值得被尊敬及被天主教徒們模仿。266位教皇中的83人被正式受封成為圣徒。包括在1958至1963年間領(lǐng)導(dǎo)天主教的教皇約翰二十三世及在1978至2005年間的教皇約翰·保羅二世。這個(gè)星期天他們被受封成為圣徒。

And there`s an air of expectation and excitement in Vatican City,of the Roman Catholic Church.

梵蒂岡的羅馬天主教會(huì)洋溢著期待和興奮的氣氛。

Overnight, it seems that tourists` shops around Vatican Square are packing a new lines of books. Their focus two former popes. And sales are booming.

一夜之間,似乎游客們將梵蒂岡廣場(chǎng)周?chē)纳痰晗唇僖豢?,他們?gòu)買(mǎi)了各種紀(jì)念品及相關(guān)書(shū)籍。他們的焦點(diǎn)是兩位前任教皇。而且銷(xiāo)售勢(shì)頭火爆異常。

Usually we sell more small images, cards with the prayer or also the rosaries with the images. They are sold very well.

我們的小畫(huà)片, 祈禱卡片或帶圖的念珠售出很快。它們賣(mài)的很好。

Never before have two popes been turned into Saints on the same day, and Catholics and non-Catholics alike are curious, not only about Pope John XXIII and John Paul II themselves, but also why they should become saints, and why the unprecedented double canonization.

以前從未有過(guò)兩位教皇在同一天成為圣徒,而天主和非天主教徒都對(duì)此感到好奇,不僅是對(duì)教皇約翰二十三世和約翰·保羅二世,還有為什么他們能夠成為圣人,以及這前所未有的雙重推崇葫蘆里賣(mài)的究竟是什么藥。

Part of it goes back 50 years to the Second Vatican Council called by John XXIII to modernize the church. The young bishop Karol Wojtyla who was to become John Paul II was a part of those meetings, too. But in the end, the council left the church divided between those who wanted more reform and those who wanted to stick with tradition.

究其原因,一部分可以追溯到50年前約翰二十二世為了將教堂現(xiàn)代化召開(kāi)的第二次梵蒂岡會(huì)議。后來(lái)成為約翰·保羅二世當(dāng)時(shí)的年輕主教卡羅爾·沃泰拉也出席了這些會(huì)議。但最終,安理會(huì)將教會(huì)分成兩派,一方希望更多的改革而另一方則想要堅(jiān)持傳統(tǒng)。

Those who knew both men will tell you that Pope Francis is now trying to heal that riff by canonizing two council participants who have come to represent those opposing views.

那些熟識(shí)兩人的人會(huì)告訴你,教皇弗朗西斯正試圖通過(guò)追封2名代表這些反對(duì)意見(jiàn)委員會(huì)的參與者使兩派意見(jiàn)統(tǒng)一。

The pope is going to bring together in one ceremony the father of the council and the son who put it into action.

教皇將在一個(gè)儀式上使得委員會(huì)的神父和將其付諸行動(dòng)的圣子團(tuán)聚在一起。

Others will tell you that the reason for creating two new saints is because they share Catholic values that makes them apt role models for our times.

別人會(huì)告訴你,2名新圣人受封的原因是因?yàn)樗麄冇兄熘鹘痰膬r(jià)值觀,使他們成為我們時(shí)代的楷模。

But there`s another, perhaps less spiritual reason-reflected glory in the most literal sense of the term. But Pope Francis who`s already become more than most popular popes in modern church history to associate himself with two of his predecessors who are also admired can only enhance his reputation. Perhaps, strengthen the church.

但還有另一個(gè)原因,也許是嚴(yán)格按字面意思理解更少的精神原因所反映出的榮耀所致。但教皇弗朗西斯已經(jīng)成為現(xiàn)代教會(huì)歷史上最受歡迎的教皇,將自己和他的兩名受人尊敬的前任聯(lián)系起來(lái)只是為了提高他自己的名聲。也許是為了鞏固教堂。

In fact, Francis, John XXIII and John Paul II are three church superstars coming together for a one canonization certain to unite Catholics and perhaps, renew their faith. So, although Catholic Church already has thousands of Saints and adding two more might not seem like such a big deal, but that canonization of two popes takes on a historical, theological and popular significance, many church fathers hope will give new energy to a most ancient organization. Jim Bittermann, CNN, Rome.

事實(shí)上,弗朗西斯,約翰二十三世和約翰·保羅二世3位超級(jí)明星匯聚一堂也許是為了使得天主教徒們更為團(tuán)結(jié),也許是為了提升他們的信仰。所以,盡管天主教已經(jīng)有成千上萬(wàn)的圣徒并且增加2人似乎也并不是什么大事,但這兩位教皇的受封在歷史上,神學(xué)及受歡迎程度上都是獨(dú)一無(wú)二的事情,許多教堂神父希望會(huì)給這一最古老的組織帶來(lái)新的生機(jī)。CNN新聞,吉姆·比特曼,羅馬報(bào)道。

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思齊齊哈爾市東苑生產(chǎn)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦