英語(yǔ)聽(tīng)力 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 在線(xiàn)聽(tīng)力 > 有聲讀物 > 世界名著 > 冰與火之歌系列之《權(quán)利的游戲》 >  內(nèi)容

冰與火之歌系列之《權(quán)力的游戲》第78期:第六章 凱特琳 (3)

所屬教程:冰與火之歌系列之《權(quán)利的游戲》

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9168/78.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
[00:00:35]Honors? Ned laughed bitterly.

"榮譽(yù)?"奈德苦澀地笑道。

[00:04:03]In his eyes, yes, she said.

"在他眼里,沒(méi)有更高的榮譽(yù)了。"她回答。

[00:06:21]And in yours?

"在你眼里呢?"

[00:07:38]And in mine, she blazed, angry now. Why couldn’t he see?

"在我眼里也一樣!"她叱道,突然間生氣起來(lái)。他為什么就不懂呢?"

[00:12:18]He offers his own son in marriage to our daughter, what else would you call that? Sansa might someday be queen.

他愿意讓自己的長(zhǎng)子迎娶珊莎,還有什么能比這更光榮?珊莎有朝一日說(shuō)不定會(huì)成為王后,

[00:20:06] Her sons could rule from the Wall to the mountains of Dorne. What is so wrong with that?

她的孩子們將統(tǒng)治北起絕境長(zhǎng)城,南及多恩峻嶺的遼闊土地,這難道不好么?"

[00:25:06]Gods, Catelyn, Sansa is only eleven, Ned said. And Joffrey...Joffrey is..

"老天,凱特琳,珊莎才十一歲,"奈德說(shuō),"而喬佛里……喬佛里他……"

[00:30:20]She finished for him. crown prince, and heir to the Iron Throne. And I was only twelve when my father promised me to your brother Brandon.

她忙接口:"他是當(dāng)今王太子,鐵王座的繼承人。我父親將我許配給你哥哥布蘭登的時(shí)候,我也不過(guò)十二歲。"

[00:43:46]That brought a bitter twist to Ned’s mouth. Brandon. Yes. Brandon would know what to do. He always did.

這話(huà)引起了奈德嘴角苦澀的牽動(dòng),"布蘭登,是啊,布蘭登知道怎么做,他做什么都充滿(mǎn)自信,成竹在胸。

[00:51:15]It was all meant for Brandon. You, Winterfell, everything.

你和臨冬城本來(lái)都該是布蘭登的。

[00:55:22]He was born to be a King’s Hand and a father to queens. I never asked for this cup to pass to me.

他是個(gè)當(dāng)首相和作王后父親的料。我可從沒(méi)說(shuō)過(guò)要喝這杯苦酒。"

[01:03:17]Perhaps not, Catelyn said, but Brandon is dead, and the cup has passed, and you must drink from it, like it or not.

"也許你沒(méi)有,"凱特琳說(shuō),"但布蘭登早已不在人世,酒杯也已經(jīng)傳到你手中,不管喜不喜歡,你都非喝不可。"

[01:13:23]Ned turned away from her, back to the night. He stood staring out in the darkness,

奈德再度轉(zhuǎn)身,返回暗夜之中。他站在原地望著屋外的黑暗,

[01:19:24]watching the moon and the stars perhaps, or perhaps the sentries on the wall.

或許在凝視月光星辰,或許在瞭望城上哨兵。

[01:25:11]Catelyn softened then, to see his pain. Eddard Stark had married her in Brandon’s place, as custom decreed,

見(jiàn)他受了傷,凱特琳緩和下來(lái)。依照習(xí)俗,艾德·史塔克代替布蘭登娶了她,

[01:33:27]but the shadow of his dead brother still lay between them, as did the other,

然而他過(guò)世兄長(zhǎng)的陰影仍舊夾在兩人之間,

[01:38:04]the shadow of the woman he would not name, the woman who had borne him his bastard son.

就像另一個(gè)女人的陰影,一個(gè)他不愿說(shuō)出名字,卻為他生下私生子的女人。

用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思包頭市友誼大街31號(hào)小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦