A:Mr. King, I'd like to discuss the indemnity clause with you.
金先生,我想和你談談賠償條款的問題。
B:All right. What's your opinion.
好的,你有什么想法?
A:You have probably been advised that about 30% of the 200 cases of canned pears were found damaged. Have your people discovered the exact causes?
你也許已經(jīng)知道200箱鴨梨罐頭中有30%左右嚴重損壞的情況。請問你們有沒有找到確切原因?
B:I am sorry to say it was not in route. Here is the certificate issued by the Boston Health Office. And closer inspection revealed that tin cans were evidently broken through care less handling while being loaded onto the ship in Guangdong. As I have said before, the whole business is most unfortunate.
很抱歉,損壞不是在運輸中發(fā)生的。這是波士頓衛(wèi)生檢疫局官員簽發(fā)的證書。至于原因,我們仔細檢查發(fā)現(xiàn)是錫罐被損壞了。很明顯是在廣東裝船時,因搬運疏忽而造成的。我剛才講過,整件事實屬不幸。
A:I have to remind you that our terms are CIF port of Boston. This is a case that occurred after the analysis at the factory. I am sure you will think it fair when we suggest that the total value of the parcel should be reduced by 40% and that you should give us an allowance by way of credit for the amount to be set against our future purchases of canned fruits from you.
我不得不提醒你,我們的條款是波士頓到岸價。損壞是在工廠抽樣化驗之后發(fā)生的。我們建議在這批貨從總價中削減40%, 并予以我們補貼,這款項就用于將來向你們訂購罐頭水果時沖銷,我們覺得這樣對我們才公平。
B:Well, since a certificate issued by your Health Department is available, I think everything will be in order.
有了你們衛(wèi)生部簽發(fā)的證書,我想事情都會解決的。
A:I am very glad to hear of your ready agreement. Shall we send you a letter confirming this?
聽你這么痛快地同意了,我很高興。我們將寄信讓你們確認好嗎?
B:Sure, any time.
當然,隨時都可以。