我很慶幸,在某種重要意義上,今天和 79 年前的一個(gè)重要的日子大不相同。1919年6月 ,就在這里, 燕京大學(xué)首任校長(zhǎng)約翰·雷登·斯圖爾特準(zhǔn)備發(fā)表第一個(gè)畢業(yè)典禮致辭。他準(zhǔn)時(shí)出場(chǎng),但學(xué)生一個(gè)未到。學(xué)生們?yōu)榱苏衽d中國(guó)的政治文化,全部走上街頭領(lǐng)導(dǎo)“五四”運(yùn)動(dòng)去了。我讀到這個(gè)故事后,希望今天當(dāng)我走進(jìn)這個(gè)禮堂時(shí),會(huì)有人坐在這里。非常感謝大家前來(lái)聽(tīng)我演講。
Over the last 100 years, this university has grown to more than 20,000 students. Your graduates are spread throughout China and around the world. You have built the largest university library in all of Asia. Last year, 20 percent of your graduates went abroad to study,including half of your math and science majors. And in this anniversary year, more than a million people in China, Asia, and beyond have logged on to your web site. At the dawn of a new century, this university is leading China into the future.
一百年以來(lái),北大已經(jīng)發(fā)展到擁有兩萬(wàn)多學(xué)生。貴校的畢業(yè)生遍及中國(guó)和全世界。貴校建成了亞洲最大的大學(xué)圖書館。去年貴校有20%的畢業(yè)生去國(guó)外深造,其中包括一半的數(shù)理專業(yè)學(xué)生。在這個(gè)百年校慶之年,中國(guó)、亞洲和全世界有100多萬(wàn)人訪問(wèn)貴校的網(wǎng)址。在新世紀(jì)來(lái)臨之際,北大正在率領(lǐng)中國(guó)奔向未來(lái)。