See if you can I.D. me. I`m a landmark in London that was first built in 1599, though I`ve been rebuilt a couple of times since then. I`m closely associated with William Shakespeare because I`m where he`s stages his plays.
你能猜出我么?我作為倫敦標志性建筑在1599年首次被建成,之后重建過好幾次,我與莎士比亞關(guān)系密切,因為我所在的地方是他作品的舞臺。
I`m the Globe Theatre where Shakespeare was once an investor and an actor
我就是莎士比亞曾經(jīng)投資和演出的地方,莎士比亞環(huán)球劇場。
The man himself, the world renowned playwright known as the bard was born 450 years ago this month. His Globe Theatre burned down by accident during a play in 1613, was rebuilt the next year, then torn down decades later, then rebuilt in London again in the 1990s, as authentically as possible. As you might expect this year is a big one for the Globe.
世界著名作家出生于450年前這個月里。他的環(huán)球劇場在1613年一次表演中意外被燒毀,于第二年重建,幾十年后又被拆除,之后在二十世紀九十年代在倫敦重新建成,要求建筑盡可能貼近真實生活。如您所料,今年對于環(huán)球劇場來說是一件大事件。
Face paints, bouncy, punching Judy and, of course, a birthday cake.
涂滿油漆的小臉,軟軟彈彈的身子,朱蒂插在上面,當然是一個生日蛋糕了。
A lively approach to celebrate an age old icon. Here at Shakespeare`s Globe in London, it`s all about maintaining a fresh and young legacy for the most famous playwright in history whose works 450 years and later still resonate with people young and old.
一個生動的方法來慶祝古老的圖標。在倫敦莎士比亞全球劇場里,所有東西都保持新鮮活力用來紀念最著名的劇作家逝去的450年歷史,但是仍然和所有年輕人或者老人產(chǎn)生著共鳴。
A person plays.
一個人在表演
Who`s your favorite Shakespeare character?
你最喜歡的莎士比亞人物是哪個?
Midsummer Night`s Dream.
仲夏夜之夢
Julius Caesar.
尤里烏斯凱撒
"Romeo and Juliet"
羅密歐與朱麗葉
To be or not to be.
哈姆萊特
The Shakespeare is still young. Shakespeare doesn`t feel old. He doesn`t feel tired. He feels like he`s still asking fresh questions, still giving fresh insights, still provoking fresh laughter.
莎士比亞還年輕,他并不感到自己老了,不會感覺疲倦。他感覺自己仍然在問一些新鮮問題,仍然注入新鮮觀念,仍然創(chuàng)造著新鮮爽朗的笑聲。
The Globe is a theatre created specifically in Shakespeare`s honor. Now, it`s actually a modern reconstruction of the original building, which was built in Shakespeare`s day.
環(huán)球劇場是為紀念莎士比亞專門建造而成的,現(xiàn)在已經(jīng)成為原始建筑重建的現(xiàn)代產(chǎn)物。
It`s not just here in the U.S., of course, and his legacy. Shakespeare`s works continue to fill classrooms, theaters and cinemas across the world, all the way from hometown in Stratford upon Evon to Hollywood.
不僅在美國當?shù)?,還有他的遺產(chǎn)。莎士比亞的作品仍然活躍在世界各地電影電視熒幕上和校園里,一路從家鄉(xiāng)斯特拉特福德到好萊塢。
Among the more famous examples, Baz Luhrmann`s "Romeo and Juliet." Attempts have even been made to put a value on Shakespeare`s brand. With one study suggesting his commercial worth today would be over half a billion dollars. Four times the combined value of Elvis Presley and Marilyn Monroe.
更著名的例子是導(dǎo)演Baz Luhrmann執(zhí)導(dǎo)的羅密歐與朱麗葉這部影片。甚至有人嘗試把莎士比亞拿來做品牌。一項研究表明,今天莎士比亞的商業(yè)價值將超過十億美元,相當于貓王和瑪麗蓮夢露的四倍。
The fact is, Shakespeare is really good at what he does. If you want to enjoy reading words, put it into a really interesting order, looking at patents of human behavior, going to the theater and imagining yourself into a whole world, Shakespeare is going to provide that in ways that no other playwright or poet has done.
事實上莎士比亞確實很擅長他所做的。如果你想享受閱讀的樂趣,把它看成一個真正有趣的秩序,看人類行為的專利,去劇院,想象自己處于整個世界當中,莎士比亞證明了這種方式再沒有其他劇作家或者詩人采取過。
That global appeal is being reflected in the week`s birthday celebrations, including a whole week long dedicated conference in Paris.
全球呼吁為紀念莎士比亞舉行活動,于是一個為期一周的生日慶祝將在巴黎舉行。
As the birthday celebrations ricochet around the world, we continue to wonder and explore how one man`s work has had such profound effect. Here at the Globe in London, at least, many of the children seem to have it all figured out.
隨著世界各地生日慶?;顒拥呐e行,我們還是好奇到底這個人的作品為什么有多么大的影響。在倫敦環(huán)球劇場,至少許多小朋友貌似是解決了這一歷史性難題。
I like the way they talk, but sometimes hard to understand.
我喜歡這種說話方式,但是有些時候一些句子還不太明白。
What normally happens at the end?
最后發(fā)生了什么?
Pete die.
皮特死了。
Rosie Tomkins, CNN, London.
Rosie Tomkins在倫敦為您報道。
See if you can I.D. me. I`m a landmark in London that was first built in 1599, though I`ve been rebuilt a couple of times since then. I`m closely associated with William Shakespeare because I`m where he`s stages his plays.
I`m the Globe Theatre where Shakespeare was once an investor and an actor
The man himself, the world renowned playwright known as the bard was born 450 years ago this month. His Globe Theatre burned down by accident during a play in 1613, was rebuilt the next year, then torn down decades later, then rebuilt in London again in the 1990s, as authentically as possible. As you might expect this year is a big one for the Globe.
Face paints, bouncy, punching Judy and, of course, a birthday cake.
A lively approach to celebrate an age old icon. Here at Shakespeare`s Globe in London, it`s all about maintaining a fresh and young legacy for the most famous playwright in history whose works 450 years and later still resonate with people young and old.
A person plays.
Who`s your favorite Shakespeare character?
Midsummer Night`s Dream.
Julius Caesar.
"Romeo and Juliet"
To be or not to be.
The Shakespeare is still young. Shakespeare doesn`t feel old. He doesn`t feel tired. He feels like he`s still asking fresh questions, still giving fresh insights, still provoking fresh laughter.
The Globe is a theatre created specifically in Shakespeare`s honor. Now, it`s actually a modern reconstruction of the original building, which was built in Shakespeare`s day.
It`s not just here in the U.S., of course, and his legacy (INAUDIBLE). Shakespeare`s works continue to fill classrooms, theaters and cinemas across the world, all the way from hometown in Stratford upon Evon to Hollywood.
Among the more famous examples, Baz Luhrmann`s "Romeo and Juliet." Attempts have even been made to put a value on Shakespeare`s brand. With one study suggesting his commercial worth today would be over half a billion dollars. Four times the combined value of Elvis Presley and Marilyn Monroe.
The fact is, Shakespeare is really good at what he does. If you want to enjoy reading words, put it into a really interesting order, looking at patents of human behavior, going to the theater and imagining yourself into a whole world, Shakespeare is going to provide that in ways that no other playwright or poet has done.
That global appeal is being reflected in the week`s birthday celebrations, including a whole week long dedicated conference in Paris.
As the birthday celebrations ricochet around the world, we continue to wonder and explore how one man`s work has had such p profound effect. Here at the Globe in London, at least, many of the children seem to have it all figured out.
I like the way they talk, but sometimes hard to understand.
What normally happens at the end?
Pete die.
Rosie Tomkins, CNN, London.