英語口語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語口語 > 初級口語 > 瘋狂英語初級背誦經(jīng)典日記篇 >  第6篇

瘋狂英語—初級背誦經(jīng)典 日記篇 part5_new

所屬教程:瘋狂英語初級背誦經(jīng)典日記篇

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0009/9242/5.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012
[00:00.00]Part 5 Family

[00:04.30]理解萬歲

[00:08.60]July 20, Thursday, fine

[00:10.06]7月20日 星期四 晴

[00:11.52]My Dad--Who I wish he wasn't

[00:13.54]我希望他不是我爸爸

[00:15.55]I know this is really bad to say but I hate my dad.

[00:18.52]我知道這樣說是很不對的,但我討厭我爸爸。

[00:21.49]When he punishes me he really punishes me.

[00:24.01]當(dāng)他懲罰我的時候一點情面也不留。

[00:26.53]Well,he just saw my report card.

[00:28.26]哎,剛才他看到我的成績表。

[00:29.99]I got a C, so my dad made me write,

[00:31.86]我剛拿了個C,他就讓我寫

[00:33.73]"I won't get anymore C's" two thousand times.

[00:36.41]2000遍"我不會再拿C了"。

[00:39.10]I argued that was physically impossible for me,

[00:41.02]當(dāng)我爭辯這是不可能的時候,

[00:42.95]so then I had to do a thousand.

[00:44.33]他讓我減少到1000遍。

[00:45.72]Well,it's 11:40 now.

[00:47.09]哎,現(xiàn)在是11:40分了。

[00:48.46]But then I scribbled a little bit and only wrote it nine hundred.

[00:51.08]我已經(jīng)寫得很潦草了,只寫了900遍。

[00:53.71]Giving that I have just wrote it nine hundred times,

[00:55.89]我想已經(jīng)完成了900遍,

[00:58.07]I thought my dad might give me some slack.

[00:59.71]爸爸應(yīng)該會放過我吧。

[01:01.34]But he made me write it 60 more times and told me how careless I was.

[01:05.32]但他沒有,他還讓我再寫60遍,然后說我有多么粗心。

[01:09.30]My dad also whipped me,

[01:10.97]他還用東西抽打我,

[01:12.65]but I've gotten used to it sort of.

[01:14.32]但我已經(jīng)習(xí)慣了。

[01:16.00]Only if he tries his hardest to make it hurt.

[01:17.78]除非他出盡全力才會弄痛我。

[01:19.56]The belt is usually leather.

[01:21.18]鞭子通常是皮做的。

[01:22.80]He also had me kneeling on the floor.

[01:24.17]他還讓我跪在地板上,

[01:25.54]To you it might sound that's it,

[01:26.71]對你來說可能覺得這沒什么大不了,

[01:27.88]but it kills if you kneel on really cold floors for an hour.

[01:30.34]但假如你跪在冰冷的地板上一小時就會感覺到痛苦了。

[01:32.81]My dad always makes me in pain.

[01:34.77]我爸總是令我疼痛。

[01:36.73]To you

[01:39.00]your dad may seem harsh by just sending you to your room and things like that.

[01:41.92]在你看來你爸爸命令你收拾房間或類似的事情可能已經(jīng)夠嚴(yán)厲了,

[01:44.83]That's nothing compared to what I have to suffer.

[01:46.79]但比起我所經(jīng)受的可是小巫見大巫。

[01:48.76]Going to sleep.

[01:49.98]去睡覺了。

[01:51.20]Hope your dad is nicer than mine.

[01:52.99]希望你爸爸比我的好吧。

[01:54.77]Dec. 14, Fri., rainy

[02:02.74]12月14日 星期五 雨

[02:10.72]My Twin Brothers

[02:11.69]我的雙胞胎兄弟

[02:12.66]I have siblings,two twin brothers,

[02:14.33]我有兩個兄弟,他們是雙胞胎,

[02:16.01]but they can be as different as night and day.

[02:17.63]但他們卻像白晝與黑夜一樣有著天壤之別。

[02:19.25]Brother One comes off as shy,or quiet,but he really isn't.

[02:22.13]第一個弟弟看起來很靦腆,或者說安靜,但實際上他卻并非如此。

[02:25.01]Since I only see them half the time,

[02:26.32]因為我只有一半的時間能見到他,

[02:27.64]I don't know how he is at his mom's,or at school.

[02:29.51]我不知道他在他媽媽那兒或在學(xué)校時是怎么樣的。

[02:31.38]But here, he definitely isn't quiet.

[02:32.95]但在這兒,他絕不能稱得上是安靜的。

[02:34.51]He's also very smart.

[02:35.57]他還很聰明,

[02:36.64]When he was like seven,

[02:37.66]在他大概七歲的時候,

[02:38.69]he would do math to put himself to sleep.

[02:40.11]他就會做數(shù)學(xué)題來使自己睡著。

[02:41.53]It was insane.

[02:42.50]這實在有點瘋狂。

[02:43.48]At times,I feel I'm compared to him,even though he's younger.

[02:45.80]有時,我會感覺到別人用我來和他比較,盡管他比我小。

[02:48.12]But you know what?

[02:48.84]但你知道嗎?

[02:49.56]My dad has never actually compared me to anyone.

[02:51.38]其實我爸爸并沒有拿我與任何人比較過。

[02:53.20]I think it is myself who makes the comparisons,when I feel insecure.

[02:55.88]我想可能是當(dāng)我缺乏安全感的時候,我白己拿我們倆做比較吧。

[02:58.56]Brother One and I like to pretend we don't like each other at times,

[03:00.68]我們之間有時會假裝不喜歡對方,

[03:02.81]but the truth is I'd do anything for him.

[03:04.48]但事實上我可以為他做任何事情。

[03:06.16]Then there's Brother Two who is one of my best friends on the planet.

[03:08.77]現(xiàn)在輪到第二個弟弟了,他是我在地球上最好的朋友之一。

[03:11.38]Don't get me wrong;I absolutely love both of my brothers.

[03:13.45]不要誤會,我的兩個弟弟我都愛。

[03:15.52]But Brother One and I don't mesh too well at times.

[03:17.30]但第一個弟弟有時和我不大合得來,

[03:19.08]Brother Two and I get along almost always.

[03:20.81]而第二個弟弟和我一直相處得很好。

[03:22.54]I tell him everything,even when he pretends he doesn't want to listen.

[03:24.80]我什么話都對他說,盡管有時他會假裝毫無興趣。

[03:27.07]He knows as much about me as my girlfriends do,

[03:28.85]他和我的女朋友們一樣,對我的事都很清楚,

[03:30.64]and I think that's awesome.

[03:31.81]我覺得這實在是太好了。

[03:32.98]I love how he never spares my feelings

[03:34.40]我喜歡他從來都直截了當(dāng)?shù)馗嬖V我他對我的處境的想法,

[03:35.82]and always tells me straight up what he thinks about my situations.

[03:38.09]而不會為顧及我的感受而有所顧慮。

[03:40.36]Because he's my brother,

[03:41.24]因為他是我的兄弟,

[03:42.12]he doesn't have to sugarcoat what he has to say.

[03:43.69]所以他沒必要漂亮地包裝他想說的話。

[03:45.25]And I love him for it.

[03:46.13]我就是愛他這一點

[03:47.02]Before September 28,2000,

[03:48.55]在2000年9月28日之前,

[03:50.08]I saw my brothers almost every single day of my life.

[03:51.95]我?guī)缀趺刻於家姷剿麄儭?/p>

[03:53.82]We alternated houses together,and we knew each other's lives almost completely.

[03:56.34]我們互相去對方家里做客,我們幾乎完全知道對方的生活。

[03:58.86]But now,I don't think I know them as well as I used to.

[04:00.57]但現(xiàn)在,我認(rèn)為我已經(jīng)不像過去一樣了解他們了。

[04:02.28]And that makes me sad,

[04:03.25]這讓我難過,

[04:04.22]because my brothers are two of the best things that have ever happened to me.

[04:06.55]因為他們是我所擁有的最好的事物。

[04:08.87]July 23, Wed.

[04:17.24]7月23日 星期三

[04:25.61]My Grandparents

[04:26.58]我的祖父母

[04:27.55]My grandpa drank a lot.

[04:28.47]我祖父是個酒鬼。

[04:29.39]I heard he was hard to live with and verbally abusive.

[04:31.31]我聽說他很難相處,并且經(jīng)常罵人。

[04:33.24]Eventually,

[04:33.96]最后,

[04:34.68]all his drinking killed off his liver and he died shortly after I was born.

[04:37.15]酗酒吞噬了他的肝臟,他在我出生后不久就過世了。

[04:39.61]He had met me but I was very young and I don't remember him then.

[04:42.04]他曾經(jīng)見過我,但那時我太小,已經(jīng)不記得他的樣子了,

[04:44.47]But I will always remember the stories.

[04:45.84]可是我會永遠(yuǎn)記住這些事。

[04:47.21]They have taught me that drinking ruins not only your life,

[04:49.08]它們讓我知道,喝酒毀掉的不僅是你的生命,

[04:50.95]but also everyone close to you.

[04:52.27]它還毀掉你身邊的人。

[04:53.58]Alcoholism is more than a habit.

[04:54.95]酗酒不僅僅是一個壞習(xí)慣,

[04:56.32]It's an actual disease.

[04:57.59]而確實是一種病。

[04:58.87]And the disease is carried throughout the family,

[05:00.40]這疾病影響了我整個家庭,

[05:01.93]so my chances of getting it are strong.

[05:03.95]因此我也會很容易沾染上。

[05:05.96]So through him,I also know not to get caught up in it.

[05:08.18]經(jīng)過祖父這件事,我認(rèn)識到不能染上酗酒的惡習(xí)。

[05:10.39]Although I love the taste of wine,

[05:11.71]盡管我喜歡酒的味道,

[05:13.02]I would be careful and never hurt anyone.

[05:14.59]但我會小心謹(jǐn)慎不傷害任何人的。

[05:16.15]And then there's my grandmother.

[05:17.29]現(xiàn)在談?wù)勎业淖婺?/p>

[05:18.42]This woman is truly amazing.

[05:19.70]她是個了不起的女人,

[05:20.98]I can never tell how much I have learned from her.

[05:22.70]我都說不清楚我從她身上學(xué)到了多少東西,

[05:24.43]She has so much love within her.

[05:25.80]她總是滿懷愛心。

[05:27.17]She never divorced my grandfather.

[05:28.55]她從來沒有要和祖父離婚,

[05:29.94]She held true to the vows she made,

[05:31.65]依然謹(jǐn)守著她的誓言。

[05:33.36]through the drinking and the verbal abuse.

[05:34.82]在酒氣與謾罵聲中

[05:36.28]And after he died,she pulled through.

[05:37.84]在祖父去世后,她終于熬到關(guān)了。

[05:39.41]She's remarried now.

[05:40.72]她現(xiàn)在再婚了。

[05:42.04]You can tell by looking at them,

[05:43.26]只要看看他們這一對,

[05:44.48]you can just see it,or feel it,that they love each other.

[05:46.86]你就會看到或感覺到他們相互愛著對方。

[05:49.24]She has also adopted his granddaughter (her parents died in a fire).

[05:51.95]我祖母還收養(yǎng)了男方的孫女(她父母在火災(zāi)中去世了),

[05:54.67]She helped raise her.

[05:55.64]并幫助撫養(yǎng)她。

[05:56.62]This granddaughter is called Angel,

[05:58.09]她名叫安琪,

[05:59.57]who has two kids and another on the way,

[06:01.04]這個孫女生了兩個孩子,現(xiàn)在還懷著一個,

[06:02.52]all with separate fathers.

[06:03.74]每個孩子的父親都是不同的。

[06:04.97]Unfortunately,she doesn't care about them and tortures them instead.

[06:07.54]不幸的是,她對孩子們漠不關(guān)心還折磨他們。

[06:10.12]This woman,whose best goal in life right now is marrying some guy in jail,

[06:13.05]她現(xiàn)在的愿望就是嫁給還在蹲監(jiān)獄的家伙,

[06:15.98]has also stolen a lot of money from my grandparents.

[06:17.95]她還從我祖父母那偷了很多錢。

[06:19.91]But yet,they still love her and still try to help her.

[06:22.14]但祖父母還是那么愛她,并仍然盡力幫助她。

[06:24.37]My grandma has taught me that not only time,

[06:25.99]祖母教導(dǎo)我,除了時間之外,

[06:27.61]but also unconditional love can heal all wounds.

[06:29.74]無條件的愛也能治愈一切創(chuàng)傷。

[06:31.86]And I know she loves me,

[06:32.83]我知道她是愛我的,

[06:33.80]even though she lives,on the other side of the country.

[06:35.68]盡管她住在這個國家的另一邊。

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思福州市海鉆鳳凰城英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦