[正] We all took the president for an ordinary employee at first.
注:“take...for...”是“誤把......當(dāng)成......”的意思,而“take...as...”則表示“把......當(dāng)......看待”,如:He took what she said as a compliment(他把她的話看作是恭維)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思??谑刑斓伉P凰城英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群