歡迎收看不含商業(yè)廣告的時事新聞。
This Wednesday, April 8, we`re starting with news involving the U.S. and Cuba. Along with Iran, Sudan and Syria, Cuba is on the U.S. government`s list of countries that sponsor terrorism. It`s been on that list since 1982 because Cuba`s government was helping communist rebels in Latin America and Africa.
今天是周三,四月8號,今天的新聞涉及美國和古巴。和伊朗,蘇丹,敘利亞一樣,古巴是美國政府支持恐怖主義黑名單列表上的國家。自1982年古巴支持拉丁美洲和非洲共產(chǎn)黨叛軍開始,美國政府就已經(jīng)將其列入黑名單。
But last year, President Obama announced the U.S. would work toward normalizing relations with Cuba, toward breaking down barriers from the cold war.
但是去年,奧巴馬總統(tǒng)宣布美國將改善與古巴間的關(guān)系,打破冷戰(zhàn)時期的僵局。
Cuba wants off the terrorism sponsor list. And the U.S. State Department is considering recommending that. U.S. officials say President Obama is still concerned about Cuba`s record on human rights and Cuban officials have warned the U.S. not to meddle with their government.
古巴希望從恐怖名單中退出,美國國務(wù)院也正在考慮這一提議,美國官員稱奧巴馬總統(tǒng)依然擔心古巴過去人權(quán)罪行,古巴方面也警告美國稱不要干涉古巴政府。
CARL AZUZ, HOST: Welcome to CNN STUDENT NEWS, commercial-free current events for middle and high school classrooms.
This Wednesday, April 8, we`re starting with news involving the U.S. and Cuba. Along with Iran, Sudan and Syria, Cuba is on the U.S. government`s list of countries that sponsor terrorism. It`s been on that list since 1982 because Cuba`s government was helping communist rebels in Latin America and Africa.
But last year, President Obama announced the U.S. would work toward normalizing relations with Cuba, toward breaking down barriers from the cold war.
Cuba wants off the terrorism sponsor list. And the U.S. State Department is considering recommending that. U.S. officials say President Obama is still concerned about Cuba`s record on human rights and Cuban officials have warned the U.S. not to meddle with their government.