【兒童動(dòng)畫故事片段中英對(duì)照臺(tái)詞】
Now I am the ruler of all the ocean!
現(xiàn)在我是大海的統(tǒng)治者!
The waves obey my every whim!
海浪要聽(tīng)我的命令!
Eric!
埃里克!
The sea and all it's spoils bow to my power!
大海和其所有的生靈都臣服于我!
Eric!
埃里克!
So much for true love!
你們好好相愛(ài)吧!
She really does love him,doesn't she,Sebastian?
她看來(lái)是真的很愛(ài)他,是吧,塞巴斯蒂安?
Well,it's like I always say,Your Majesty.
是啊,就象我平時(shí),經(jīng)常說(shuō)的,陛下.
Children got to be free to lead their own lives.
孩子們會(huì)有他們自己的生活.
You always say that?
你總說(shuō)嗎?
Then I guess there's just one problem left.
那么現(xiàn)在就只有一個(gè)問(wèn)題了.
And whats that, Your Majesty?
什么問(wèn)題,陛下?
How much I'm going to miss her.
我會(huì)非常想念她的.
-------------------------------------------
【重點(diǎn)詞匯講解】
1.The waves obey my every whim!
海浪都聽(tīng)從我的意愿而起伏!
whim意為“興致、奇思異想”,indulge one's every whim意為“縱容某人的想法、有求必應(yīng)”,on a whim意為“心血來(lái)潮”,而a passing whim就是“一閃而過(guò)的想法”
2. spoils 獵物,戰(zhàn)利品
spoil作為動(dòng)詞是“溺愛(ài)”的意思,但是作為名詞復(fù)數(shù)形式就表示戰(zhàn)利品
3. bow to my power 對(duì)我俯首稱臣
bow to意為“向……鞠躬”,同時(shí)就引申為“屈服”的含義
4. So much for true love 愛(ài)情故事到此結(jié)束了
So much for固定詞組,意為“……就此結(jié)束了”,如老師在下課前會(huì)講一句So much for today,就是“今天的內(nèi)容到此為止”。
相關(guān)閱讀: