顯而易見
Sadly, I can't be with you ladies all the time, fending off all the bad excuses, and thereby, bad men that come your way.
可悲的是,女士們,我不能永遠在你們身邊避開所有不好的借口,因此壞男人來到你的身邊。
But what I can do is paint you a picture of what you'll never see when you're with a guy who's really into you: You'll never see you staring maniacally at your phone, willing it to ring.
但我所能做的就是為你畫一幅當你和一個真愛你的男人在一起時不會看到的圖案:你永遠不會看到你瘋狂地盯著你的手機,希望它響起來。
You'll never see you ruining an evening with friends because you're calling for your messages everyfifteen seconds.
你永遠不會看到你破壞了和朋友一起度過的一個晚上,因為你的信息每十五秒一條。
You'll never see you hating yourself for calling him when you know you shouldn't have.
你永遠也不會看到自己明知道不應該給他打電話卻打了,因而自我厭惡。
What you will see is you being treated so well that no phone antics will be necessary. You'll be toobusy being adored.
你會看到你被善待著以至于沒有打電話的必要。你會忙著被寵愛。
Here's Why This One is Hard, by Liz
這就是為什么這件事很難辦到的原因,莉茲
We're smart. We get it. We know guys should be attentive and considerate and thoughtful.
我們知道自己很聰明。我們知道男人應該細心體貼,體貼周到。
I mean, for God's sake, we're not idiots.
我的意思是說,天了嚕,我們并不傻。
We know that they should call us when they say they're going to and let us know that they'rethinking about us. Duh.
我們知道當他們說要讓我們知道他們在想我們的時候他們應該打電話給我們。咄。
But somehow, just when I think I have that lesson perfectly drummed into that thick skull of mine, I meet the one guy who really does have the perfect excuse for being a flake.
但是不知何故,當我認為我已經(jīng)把這個經(jīng)驗完全灌輸進我的厚腦殼里時,我遇到一個真的有著完美借口的反復無常的家伙。
His family really is falling apart and he's the one that has to take care of them all.
他的家庭四分五裂,他是必須照顧好所有的家人。
He really is moving and didn't know how difficult it was going to be.
他真的在搬家,并且不知道會有多困難。
He really does have that big case at work and can't be around for a while, but he really does—really,really—like me.
他在工作上真的有大項目要做并且得離開一陣子,但他真的真的很喜歡我。
And I like him so damn much that I'm willing to be patient and cut him some slack and see how itall turns out.
我太喜歡他了,我很愿意耐心等待他,放他一馬,看看事情會變成怎樣。
I know intellectually what I'm supposed to be getting from a relationship.
我理智上知道我應該從戀愛關系中得到什么。
I'm writing a damn book about it.
我正在為此寫一本該死的書。
But when faced with being offered less than that (sometimes a lot less than that) , it's hard to knowexactly when to cut loose and move on.
但是當獲得的東西少了一些(有時少了很多)的時候,很難知道究竟是什么時候要擺脫束縛,什么時候繼續(xù)前進。
He forgets to call me one night—am I supposed to just dump him?
他一個晚上忘記給我打電話我就應該把他甩了嗎?
He forgets to call me three times—is that when I dump him?
他三次忘記給我打電話,是時候我把他甩了嗎?
It's not easy to find someone you like and are excited about.
找到一個你喜歡并為之興奮的人是不容易的。