親愛的壓力鍋,絕對不要說一個字。保持絕對安靜。
Maybe you should even think about moving intoanother apartment so you'll be out of the way duringthis oh-so-important time.
也許你應該考慮搬去另一個公寓以避免妨礙到這如此重要的時期。
Don't forget he's the Most Important Man in theWorld and his business is failing and that means everything to everybody.
別忘了他是世界上最重要的人,他的生意失敗了意味著所有人的一切。
What the heck are you thinking, lady? Of course you should know where it's all going.
你腦子里在想什么呢,女士?當然你應該知道事情發(fā)展的狀況。
Do you not value yourself and your time?
你不珍惜自己和自己的時間么?
Certainly three years invested earns you the right to know what your future holds.
3年的時光投資當然有讓你知道自己未來的權(quán)利。
Any investment banker worth his salt would agree with me.
任何稱職的投資銀行家都會同意我的觀點。
Everyone lost money over the past two years; the stock market crashed and the economy hasbeen in the toilet, and yet imagine—many have still managed to get married.
在過去的兩年里,所有人都在虧損,股市和經(jīng)濟每況愈下,但是想想吧——很多人還是設(shè)法結(jié)婚了。
If you are both in your late thirties, and you've been dating for three years, and he's notbegging you to be his wife, you might want to take this stock tip: Mr. Dow Jones is just notthat into you.
如果你也正值三十末,戀愛談了3年,然而他沒有向你求婚,你也許需要這個股票小貼士:道瓊斯先生沒那么喜歡你。
Greg
格雷格
There will never be a good time, financially, to get married, unless you're Shaq or Ray Romano.
在經(jīng)濟上永遠都沒有什么結(jié)婚的好時候,除非你是奧尼爾或雷·羅馬諾。
But somehow people manage.
但是人們總得設(shè)法去做。
If your man is using money as an excuse not to marry you, it's your relationship that'sinsecure, not his bank account.
如果你的男人以金錢為借口不跟你結(jié)婚,那不牢靠的并非是他的銀行賬戶,而是你們的感情。
The "He's So Terribly Put Upon" Excuse
“他害怕被欺騙”的借口
Dear Greg, My boyfriend is fairly rich—not Donald Trump, but he has family money, and he's asuccessful businessman on his own.
親愛的格雷格,我的男票十分有錢——不是說跟唐納德·特朗普一樣有錢,但是他有家族資金,自己也是個成功的商業(yè)人士。
He feels that for all his adult life, women have looked at him like a meal ticket.
他感覺在整個成人生活里,女人都把他看作飯票。
As soon as they've been dating for a couple of months, he says he feels the “marriage vibe”start happening.
一旦他們約會了幾個月之后,他說他就開始感覺到了“婚姻的氛圍”。
I'm not like that. I work. I support myself. I never take money from him. I just love him.
我不喜歡那樣,我工作,我養(yǎng)活自己,我從沒拿過他的錢,我只是愛他這個人。
I'm thirty-five and we've been dating for three years now, living together for two.
我35歲,我倆迄今為止在一起3年,同居2年了。
We never talk about it. Ever. From what I've gathered about his history, he seems to alwaysbreak up with women soon after they start asking him about marriage.
我們從未談過這個。從我搜集的他的情史來看,他似乎總是一旦女人跟他提起結(jié)婚一事,就和對方分手。
But he must know I'm different. I know having money must be weird, so I'm trying to beunderstanding.
但是他一定知道我是特別的。我知道有錢會怪怪的,但是我會試著去理解。
Can the fear of being taken advantage of really be that strong?
被利用的恐懼真的可以那么強烈嗎?
Or should we start suspecting he might not be that into me?
或者我們應該開始懷疑他只沒那么喜歡我?
Signed Arlene
艾琳娜