“我們不注意的時候,” 卡門說。
"Come down right now!" said Fox.
“趕緊給我下來!” 小狐說。
"Come and get me," said Louise.
“來抓我呀,” 露易絲說。
"You'll be sorry when I do!" said Fox. Fox climbed up the ladder.
“等我抓到你你就完了!” 小狐說著爬上了梯子。
"I don't like this at all," he said. He felt his knees begin to shake.
“我一點(diǎn)都不喜歡這樣,” 他說。他感覺他的膝蓋在顫抖。
"Don't look down," said Dexter.
“別往下看,” 德克斯特說。
But when Fox got to the top, Louise was not there.
但當(dāng)小狐爬到頂上時,露易絲已經(jīng)不見了。
"Uh-oh," said Fox. He felt all funny inside.
“哦-哦,” 小狐嘆,他覺得心里怪怪的。
"Go on and jump!" said Dexter.
“繼續(xù)啊,跳下來!” 德克斯特大喊道。
"The kid did it," said Carmen.
“那孩子跳下來了,” 卡門說。
"Jump!" said Junior and Louise.
“跳啊!” 朱尼爾和露易絲也大喊道。