他給飛行員們提供成功的案例,從冰球明星到軟件大亨再到出色的律師,從改變關(guān)系再到改變工作。
After leaving Korean Air, Greenberg helped start up a freight airline called Cargo 360, and he took a number of Korean pilots with him.
在離開大韓航空公司以后,格瑞博開始協(xié)助創(chuàng)建貨運航空公司。他身后追隨了一大批韓國飛行員,
They were all flight engineers, who had been number three, after the captain and first officer, in the strict hierarchy of the original Korean Air.
他們都是些飛行工程師,在原來等級制度鮮明的大韓航空公司,他們只是排在機長和副駕之后的第3號人物。
"These were guys who had performed in the old environment of Korean Air for as much as 15 to 18 years.
“這些人在原來的大韓航空公司已經(jīng)服務(wù)了15到18年,
They had accepted that subservient role," Greenberg said. "They had been at the bottom of the ladder.
他們已習(xí)慣扮演附屬的角色,他們處在等級階層的最下層。
We retrained them and put them with western crew, and they've been a great success.
我們對他們進行再培訓(xùn)后把他們與西方的飛行員安排在一起,他們?nèi)〉昧司薮蟮某晒Α?/p>
They all changed their style. They take initiative. They pull their share of the load. They don't wait for someone to direct them.
不但改變了原來的風(fēng)格,變得非常主動,還主動承擔(dān)起工作職責(zé),不需要別人去監(jiān)督。
These are senior people, in their fifties, with a long history in one context, who had been retrained and are now successful doing their job in a western cockpit.
在服務(wù)了很多年后,50多歲的他們成為資深職員,經(jīng)過再培訓(xùn)后,他們在一些西方國家的航空公司愉快地工作。
We took them out of their culture and re-normed them."That is an extraordinarily liberating example.
我們帶他們脫離了原來的文化束縛,并重新塑造了他們。”這是個非常成功的案例。
When we understand what it means to be a good pilot-when we understand how much culture and history and the world and outside the inpidual matter to professional success-
當(dāng)我們能夠了解成為一名真正優(yōu)秀的飛行員所具備的素質(zhì),當(dāng)我們能夠了解文化和歷史在個人職業(yè)生涯中所起到的作用時,
then we don't have to throw up our hands and despair at an airline where pilots crash planes into the sides of mountains.
我們就不會絕望地對撞向山脈的飛機無計可施,
We have a way to make successes out of the unsuccessful. But first we had to be frank about a subject that we would all too often rather ignore.
我們就可以從失敗中汲取成功的經(jīng)驗。但是首先,我們必須去誠實面對那些我們經(jīng)常忽略的因素。