1994年,波音公司第一次公開發(fā)表了一份安全數(shù)據(jù),該數(shù)據(jù)表明一個(gè)國家的飛機(jī)事故頻率與其霍夫斯泰德維度上的數(shù)值有很大關(guān)聯(lián),公司的調(diào)查人員表示他們沒有任何冒犯之意。
"We are not saying there's anything here, but we think there's something there" is how Boeing's chief engineer for airplane safety put it. Why are we so squeamish?
我們認(rèn)為現(xiàn)在罕有這種情況發(fā)生,但是那時(shí)這種情況確實(shí)有發(fā)生,波音總工程師怎樣看待飛機(jī)安全問題呢?為什么我們會(huì)如此小心翼翼?
Why is the fact that each of us comes from a culture with its own distinctive makes of strength and weaknesses, tendencies and predispositions, so difficult to acknowledge?
我們每個(gè)人所處的文化都會(huì)有優(yōu)勢與弱勢,問題處理方式的趨勢與傾向,為什么會(huì)難以公開?
We cannot pretend that each person is a product simply of our own lifes and experiences. When we ignore culture, planes crash.
我們不能夠假設(shè)我們只是個(gè)人生命與經(jīng)驗(yàn)的產(chǎn)物,正如同我們不能夠忽略文化因素對(duì)飛機(jī)失事的影響那樣。
Back to the cockpit. "Today weather radar has helped us a lot." No pilot would say that now.
回到駕駛艙。“氣象雷達(dá)為我們提供了很大幫助。”現(xiàn)在沒有一個(gè)飛行員會(huì)這樣講話。
But this was 1997, before Korean Air took its power distance issues seriously.
但是這發(fā)生在1997年,發(fā)生在大韓航空公司嚴(yán)肅考慮權(quán)利距離問題前。
The captain was tired, and the engineer's true meaning sailed over his head.
機(jī)長很疲憊,飛行工程師真實(shí)的意思并沒有進(jìn)入機(jī)長的腦海。
"Yes," the captain says in response."They are very useful." He isn't listening.
機(jī)長只是回應(yīng)說:“是的,他們非常有用。”但他沒有注意聽。
The plane is flying toward the VOR beacon and the VOR is on the side of a mountain.The weather hasn't broken, so the pilots can't see anything.
飛機(jī)朝著VOR的定位點(diǎn)飛去,但VOR的定位點(diǎn)卻是在山上,天氣能見度很差,因此飛行員看不見任何東西。
The captain puts the landing gear down, and extends the flaps.At 1:41:48, the captain says, "Wiper on," and the flight engineer turns them on.
機(jī)長啟動(dòng)著陸引擎并展開翼襟。在1點(diǎn)41分48秒,機(jī)長說道:“打開雨刷。”然后飛行工程師打開雨刷。外面下起雨。
At 01:41:59, the first officer asks, "Not in sight?" He is looking for the runway. He can't see it. He's had a sinking feelings in stomach for some time now.
在1點(diǎn)41分59秒,副駕說:“看不見。”他在尋找跑道,他看不見。他有種不詳?shù)念A(yù)感。
One second later, the Ground Proximity Warning System calls out, in its toneless electronic voice, "500 feet."
一秒鐘以后,地面警告系統(tǒng)用毫無音調(diào)的電子聲音說:“500英尺。”飛機(jī)距離地面還有500英尺。而這個(gè)地面卻意味著尼米茲山的一面。
But the crew is confused because they think that the ground means the runway, and how can that be if they can't see the runway.
但是機(jī)組人員不清楚,因?yàn)樗麄円詾榈孛嬉馕吨艿?。如果他們看不見跑道怎么辦?